Показать сообщение отдельно
  #1  
Старый 14.01.2010, 10:52
Аватар для СУМРАК
Волосня
 
Регистрация: 14.01.2006
Сообщений: 5,899
Репутация: 959 [+/-]
Аниме-игры: Visual novels, date-sim и другие

Visual novels и другие жанры




Визуальный роман — жанр компьютерных игр, в котором игроку демонстрируется история при помощи вывода на экран статичных изображений, текста и звуков. Степень интерактивности в таких играх обычно низка, и от игрока лишь изредка требуется сделать определенный выбор, в частности — выбрать вариант ответа в диалоге. Персонажи этих игр обычно выполнены в стиле аниме, который, как и визуальные романы, возник в Японии. 70 % игр для ПК, которые издаются в Японии, относятся именно к этому жанру.

Нередко визуальные романы ошибочно отождествляют с симуляторами свиданий (дейт-симами), но на самом деле это не критично. Только самые ярые фанаты VN, называют дейт-симы еретичными играми, впрочем так же делают и фанаты дейт-симов.

Что же конкретно такое симулятор свиданий?
Как правило, это либо игра, по которой снято аниме, либо аниме, по которой сделана игра, сюжет и цель в которых концентрируется на том, чтобы добиться успеха в романтических отношениях. Как правило, игра предоставляет игроку широкий выбор лиц противоположного пола, с которыми можно завязать отношения. В случае благосклонности девушки свидание может заканчиваться сценой секса.

Главная разница между данными жанрами, в визуальном романе главное — это сюжет, а в симуляторе свиданий — взаимотношения с персонажами. Бывают правда и гибридные игры, в которых и тому, и другому уделено одинаково много внимания. Так что "симулятор свиданий" и "визуальный роман" будем считать синонимами. VN могут быть скрещены так же и с другими жанрами, включая экшн, рпг, стратегии, настольные и т.д.

Обыкновенные визуальные романы отличаются низким уровнем интерактивности, в основном требуя от игрока лишь нажатия на определенную кнопку для перехода к следующему отрывку текста или сцене (в большинстве присутствует клавиша для быстрого пропуска сцен). Большая часть визуальных романов имеет разветвленный сюжет и несколько вариантов концовки, в таком случае игроку в определенные моменты предлагается сделать выбор между различными вариантами действий или ответов в диалоге, таким образом определяя дальнейшие события в игре.

Во многих визуальных романах персонажей озвучивают профессиональные сэйю. Главный герой часто остается "немым", хотя остальные персонажи могут быть озвучены полностью. Музыка, как правило, пишется специально для игры, хотя бывают и исключения.

Графика визуальных романов состоит из бэкграундов, спрайтов персонажей и текстового окна. В ключевые моменты истории показываются специальные "CG-арты": более детальные картинки, нарисованные специально для этой сцены, вместо собранных из стандартных элементов. Эти сюжетные арты можно посмотреть в любой момент после того, как они были найдены в игре. "Открытие" этих артов создает интерес к повторному прохождению игры и выбору разных решений, ведь увидеть все особые события за одно прохождение порой невозможно.

Практически всегда визуальные романы для пк содержат хентай-сцены, даже если общая направленность произведения далека от эротической. В то же время, почти все порты романов на консоли не содержат материалов "для взрослых", а некоторые новые игры теперь нацелены на любую аудиторию.


Ссылки о VN:
Скрытый текст - *:

VNDB - Здесь можно найти даты выхода, ссылки на проекты перевода, краткое описание на английском и теги наподобие anidb, узнать о локализации, занести все прочитанные новеллы в список и выставить оценки. В общем майанимелист, только о VN.
Getchu - Известный японский ресурс по играм. Онлайн магазин. Топ гетчу - очень известный рейтинг для VN. Здесь можно найти скриншоты, краткую информацию об игре, подробную информацию по персонажам, списки "похожести" и "с этим товаром многие пользователи покупают". Единственная сложность - сайт полностью на японском. Но для этого есть Гугл.
Vnlibrary - Cписок переводов VN. Упорядочно по самопальным переводам и лицензиям. Имеются ссылки на страницы переводчиков, на описание игр, а так же ссылки на выпущенные патчи или демки переводов.
Hongfire - Форум + трекер, где выкладывается подавляющее большинство VN.
PD / Share - японские p2p сети, куда контент выкладывается в первую очередь. Есть некоторые сложности в использовании. Если интересует, то вот инструкция по PD на kage, инструкция по Share на kage.


Для польшинства игр понадобится поддержка японского языка, AppLocale либо включить японскую локаль.

Скрытый текст - *:

Установка поддержки японского языка
1. Выберите последовательно Пуск/Настройка/Панель управления, щелкните значок Язык и региональный стандарты и откройте вкладку Языки. Поставьте галку возле надписи Установить поддержку языков с письмом иероглифами.
2. Откройте окно Параметры языка на панели задач.
3. Щелкните кнопку Добавить и выберите из списка японский язык.
4. Вставьте диск с Windows в CD-дисковод и следуйте указаниям системы.
5. Установка закончена.


AppLocale
1. После запуска программы нажимаем Next, далее кнопку "Browse"
2. В появившемся окне находим папку с игрой, и в ней - исполняемый файл игры, выбираем его.
3. Жмем кнопку "Открыть" ("Open")
4. Жмем кнопку "Next"
5. В новом окне раскрываем выпадающий список "Language of the application"
6. В списке выбираем самый последний пункт ( 日本語 )
7. Жмем кнопку "Next"
8. В новом окне ставим, если надо, галочку "Create a shotcut to always run this application with AppLocale", если хотим создать ярлык для постоянного запуска игры через AppLocale
9. Жмем кнопку "Finish".


Японская локаль
Заходим в Панель управления -> Языки и региональные стандарты -> Вкладка "Дополнительно"
"Язык программ, не поддерживающих Юникод" установить на Японский




Для перевода игр с японского понадобятся Fujitsu ATLAS и AGTH (Anime Games Text Hooker).
Скрытый текст - *:

1. Создайте ярлык для запуска игры по следующему прототипу:
"Z:\ZZZ\agth.exe" /C "Z:\ZZZ\Game\GAME.exe"
2.Запустите игру, используя созданный ярлык (если при первом запуске появится ошибка AGTH "Can't connect to server", запустите игру с оригинального start.exe, выключите и перезапустите через новый ярлык).
3. В контекстном меню программы AGTH появится список доступных потоков для извлечения из них текста.
4. Начните новую игру и выберите поток, наиболее похожий на отображаемые в окне игры символы.
5. Некоторые игры отказываются запускаться таким образом. Тогда поступаем так: запускаем игру, по Alt+Ctrl+Del открываем диспетчер задач Windows, переходим на вкладку "Процессы", и ищем там, как называется процесс запущенной игры (чаще всего он будет называться так же, как исполняемый файл игры). Записываем его название. Создаём ярлык для AGTH, где прописываем командную строку следующим образом:
"Z:\ZZZ\agth.exe /C /PNGAME.exe"
где после "/PN" идёт название процесса игры (если оно на японском - можно заключить его в кавычки).
6. Если текст из игры ни в одном потоке извлекаться не будет, можно попробовать добавить опцию /X или /V, чтобы посмотреть, нет ли в игре скрытых потоков, которые AGTH по умолчанию не извлекает.
7. Если символы в извлечённом тексте будут дублироваться, добавьте в строку запуска в ярлычке для AGTH ключ /KS#, где # - количество повторений каждого символа:
"Z:\ZZZ\agth.exe /X /KS4 /C /PNGAME.exe"
Если не хочется считать, можете поставить значение "100", программа автоматически будет удалять только лишние символы.
8. Запустите "Quick ATLAS". Ключ /C при запуске AGTH нужен для того, чтобы AGTH автоматически копировал извлечённый текст в буфер обмена. И теперь можно поручить ATLAS'у автоматически переводить скопированный ранее текст. Щёлкните правой кнопкой по значку "Quick ATLAS Mouse Translation" и поставьте галочку напротив пункта "Automatic Clipboard Translation".
9. Для извлечения текста из некоторых игр AGTH потребуется указать дополнительный поток (hook). /H позволяет нормально извлекать текст, если у вас имеется код потока. В таких случаях необходимо дополнить игровой ярлык данной командой и выбрать соответствующий поток.
Z:\ZZZ\agth.exe /HBN4*0@4ADACC /C "Z:\ZZZ\Game\GAME.exe"


Минусы - необходимость играть в окне и, естественно, далеко не лучшее качество перевода. Помимо того, в тексте могут встречаться опредлённые символы, обрабатывать которые переводчик не может.




Проекты переводов Visual Novels
Скрытый текст - *:


Фанатский перевод:

Не хентай/для консолей:

Официальные релизы:
  • Cat Girl Alliance - Ушла на золото.
  • D.C.I.F. -Da Capo Innocent Finale- - Июнь.
  • Da Capo II - июль.
  • Dear Drops - 2010 год.
  • Demonbane - вторая четверть 2010
  • Downhill Night 2 - Скоро уйдет на золото - вторая часть хентайных гонок...
  • Edelweiss Eiden Fantasia - Конец января.
  • Jingai Makyou- Jast заявляли, что надеются выпустить её до Anime Expo 2010 - невероятно красивая фантастическая игра скоро на английском.
  • Kira Kira Curtain Call - Конец марта.
  • Kohime Musou - Вторая половина февраля - уникальная тактическая стратегия с огромным количеством персонажей, можно перехентаить практически всех героинь.
  • Raidy II - Первая четверть 2010 - долгожданное продолжение веселой РПГ на инглише.
  • Sandwiched by my wife and her sister - Скоро выйдет.
  • Sumaga- 67%.





Википедия, Торрентс.ру, СУМРАК
Ответить с цитированием