В белом венчике из роз - впереди - Уроборос!
-
Приветствую! Приступим без лишних предисловий.
Нафига этот претенциозный спойлер? - ругался я.
Неужели автор настолько плохо думает о читателях - ведь очевидно без всяких подсказок, что в тексте упоминается Вольф Мессинг! - негодовал я.
А потом словил параллельный смысл. Одна заменённая буква - это круто. Сразу всё встаёт на места.
С другой стороны, заметил я это исключительно из-за хайпа вокруг автора и рассказа. Встреться мне такое в случайном тексте - прошёл бы мимо.
Вообще, к завязке особо придирчивое внимание, поэтому в основном про неё (ну и остальное до кучи):
Скрытый текст - ...:
Цитата:
с первобытным остервенением рвали на куски человека
|
Какого человека? Сферического в вакууме? Здесь туманность, загадка на пустом месте. На минуту может показаться, что рвут самого ГГ (текущую версию). Только к моменту умерщвления собак становится понятно, что тут есть кто-то третий. Почему не описать этого третьего самую малость подробней - хотя бы то, что он лежит? Это сразу дистанцирует его от ГГ.
Цитата:
Светик резко вскочила, ощутив кожей тёплое, почти горячее на фоне прохлады утра, содержимое собачьей головы
|
Неаккуратное смещение фокала в голову нефокального (я бы даже сказал - картонного) персонажа. Либо герои в равной степени носят читателя в своей голове, либо строго один - азбучная истина же!
Цитата:
Картина в дачном дворике шокировала своей дикостью и непредсказуемостью
|
Так. Ещё немного, и я помяну Нору Галь. Зачем решать за читателя, навязывать ему авторское мнение? Пусть сам принимает решение - шокирует его картина или, скажем, вызывает возбуждение. ОК, дальше так и есть - следует красочное описание, но вот эта спойлерно-навязчивая фраза - в топку её.
Цитата:
Стер с побледневших щёк и подбородка остатки Рема, чего Лавр раньше не заметил.
|
Неудачная фраза - криво пристыкован кусок "чего Лавр раньше не заметил".
И ещё - коль скоро применяется буква "ё" с точками, то нужно делать так везде. Тут же "стЕр" и рядом "щЁк" - ё-эклектика в рамках одного предложения. Не надо так! Кому-то не нравятся звёздочки, а мне вот это - очень режет глаз.
Цитата:
омерзительный слизень, в который он так противно вляпался
|
здесь уместнее "в которого"
Вообще, многовато рефлексии ГГ, при этом действие не развивается, особенно в первой половине. Пересменка между вводной и основной частями излишне затянута.
Цитата:
Лавру не в диковинку были подобные инструменты, в прошлом дела имелись.
|
Неудачно, двусмысленно. "дела" можно воспринять и как "дЕла" и как "делА" - и в обоих случаях фраза остаётся корявой.
Цитата:
Быть Цезарем, наперёд знающем о предательстве
|
знающИм
Темпоритм колбасит - писал выше про пересменку, в середине тоже всё скачет. С одной стороны - там трансовые моменты, с другой - стёб вперемешку с трешем. И баланс между всем этим нарушен, даже не скажешь сразу - где темп, а где ритм. В целом - скорее, мало действия. Накачки интриги хватает (за вычетом ненужной рефлексии).
И всё равно, читателю надо хорошенько погрузиться и прогрузиться, чтобы, забив на темпоритм, воспринять авторские размышления про структуру времени и прочие тонкости. Безусловно, кто такой ГГ становится понятно довольно быстро, но вот все полутона, отсылки - их сложно отследить при первом прочтении, т.е. получается, рассказ изначально рассчитан на два прохода. В таких случаях требуется какое-то обещание от автора о том, что читатель не зря тратит энергию - возможно, некий слом четвёртой стены. Вот, например, игра смыслов "M.I.A." - это хорошо, но мало.
В целом сюжет иллюстрирует "закон сохранения среднего уровня счастья" - когда где-то прибавляется, где-то убавляется. Как-то так можно охарактеризовать одну из составляющих фантдопа. А ещё тут есть нетривиально закрученная сюжетная спираль, неожиданные отсылки и глубина размышлений о том, в какой * * * находимся мы все.
Очень сильно, хотя автор может и лучше.
Безусловный кандидат в топ.