Показать сообщение отдельно
  #3  
Старый 02.10.2008, 16:46
Аватар для Артём
Историческая личность
 
Регистрация: 17.06.2006
Сообщений: 2,551
Репутация: 361 [+/-]
Вот сюда то я снова со своим кино и влезу =)
Наверное самое известное исполнение гимна в мировом кинематографе.
Фильм "Касабланка". 1942 год. Режиссёр Майкл Куртиз, в главных ролях Хэмфри Бограт и Ингрид Бергман. В подробности сюжета вдаваться не буду, если станет интересно, то и найти нетрудно.
Собственно ВИДЕО. Оно без перевода, но там и так всё понятно.

Кто что поёт:
Скрытый текст - Немцы:

Стража на Рейне / Die Wacht am Rhein
Песня создана в середине XIX века, во времена конфликта с Францией, также известеного, как Франко-Прусская война. Большую популярность имела в периоды Первой и Второй Мировой Войны.
Стихотворение «Стража на Рейне» было написано в 1840 году Максом Шнекенбургером. Во время франко-прусской войны 1870 года стихи были положены на маршевую мелодию. Кайзеровская армия форсировала Рейн и осадила Париж, сделав эту песню символом немецкого триумфа той войны. Фактически, в то время «Die Wacht am Rhein» стала неофициальным гимном Германии.
wiki


Скрытый текст - Текст:

Es braust ein Ruf wie Donnerhall,
wie Schwertgeklirr und Wogenprall:
Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein!
Wer will des Stromes Hüter sein?

Refrain

Lieb Vaterland magst ruhig sein,
lieb Vaterland magst ruhig sein:
Fest steht und treu die Wacht,
die Wacht am Rhein!
Fest steht und treu die Wacht,
die Wacht am Rhein!

Durch Hunderttausend zuckt es schnell,
und aller Augen blitzen hell;
der Deutsche, bieder, fromm und stark, (Variante: der deutsche Jüngling, fromm und stark)
beschützt die heil'ge Landesmark.

Er blickt hinauf in Himmelsau'n,
da Heldenväter niederschau'n,
und schwört mit stolzer Kampfeslust:
Du Rhein bleibst deutsch wie meine Brust!

Solang ein Tropfen Blut noch glüht,
noch eine Faust den Degen zieht,
und noch ein Arm die Büchse spannt,
betritt kein Feind hier deinen Strand!

Der Schwur erschallt, die Woge rinnt
die Fahnen flattern hoch im Wind:
Am Rhein, am Rhein, am deutschen Rhein
wir alle wollen Hüter sein.

Und ob mein Herz im Tode bricht,
wirst du doch drum ein Welscher nicht.
Reich, wie an Wasser deine Flut,
ist Deutschland ja an Heldenblut!

So führe uns, du bist bewährt;
In Gottvertrau'n greif' zu dem Schwert,
Hoch Wilhelm! Nieder mit der Brut!
Und tilg' die Schmach mit Feindesblut!
Скрытый текст - Перевод:
Гремит призыв как раскаты грома,
Как звон меча и удары волн:
К Рейну, к Рейну, к немецкому Рейну,
Кто хочет быть хранителем потока?

Припев:

Дорогое отечество, можешь быть спокойным:
Дорогое отечество, можешь быть спокойным:
Твёрдо и верно стоит стража на Рейне!
Твёрдо и верно стоит стража на Рейне!

Быстро вздрагивает сотня тысяч,
И все глаза светло блестят;
Немецкий юноша, благочестивый и сильный,
Оберегает святые границы страны.

Он смотрит глазами вверх в небо,
Где духи героев взирают вниз,
И клянется с гордой воинственностью:
Ты Рейн остаешься немецким, как моя грудь!

Пока капли крови пылают,
Еще кулак сжимает шпагу,
И еще рука заряжает ружьё,
Никакому врагу не ступить на твой берег!

И если разобьётся мое сердце в смерти,
Ты всё равно не станешь французским,
Рейн, знай, как ты богат водой,
Так Германия богата кровью героев!

Клятва раздаётся, волна течет,
Знамена развеваются высоко на ветру:
У Рейна, у Рейна, у немецкого Рейна,
Мы все хотим быть хранителями!

Так веди нас, ты надежен;
С верой в Бога хватай меч,
Да здравствует Вильгельм! Долой отродье!
И искореняй позор вражеской кровью!





Ну а о чём песня, я думаю, нетрудно догадаться из перевода. Родина может быть спокойна, ведь храбрые немецкие воины стоят на страже у Рейна.


Скрытый текст - Французы:

Марсельеза / La Marseillaise — самая знаменитая песня Великой французской революции, ставшая сначала гимном революционеров, а затем и всей страны. Изначально Марсельеза называлась «Военный марш Рейнской армии». Марш был написан вечером 25 апреля 1792 года военным инженером Клодом Жозефом Руже де Лилем, спустя несколько дней после объявления революционной Францией войны «королю Богемии и Венгрии».

24 ноября 1793 года Конвент выбирает Марсельезу в качестве государственного гимна Франции. Марсельеза пережила разные режимы и опалу.

После событий 1848 года, когда революционная волна прокатилась по всей Европе, Марсельеза становится песней борцов за свободу по всему миру: в Италии, Польше, Венгрии. Она звучит на полях сражений и во время Парижской Коммуны в 1871 году. Последний раз была запрещена режимом Виши во время Второй мировой войны (с 1940 по 1944 гимном Франции была песня «Маршал, мы здесь!»), но в 1944 снова объявляется гимном Франции.
wiki

Скрытый текст - Текст:

Allons enfants de la Patrie,
le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé.
L'etendard sanglant est levé:
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats?
Qui viennent jusque dans vos bras
Egorger vos fils et vos compagnes.

Refrain:

Aux armes citoyens,
Formez vos bataillons.
Marchons! Marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons!

Que veut cette horde d'esclaves
De traîtres, de rois conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps preparés
Ces fers dès longtemps preparés
Français, pour nous, ah quel outrage,
Quel transport il doit exciter!
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage.

Quoi! Des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers?
Quoi! Ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers.
Terrasseraient nos fiers guerriers.
Grand Dieu! Par des mains enchaînées
Nos fronts, sous le joug, se ploieraient?
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées?

Tremblez tyrans, et vous perfides
L'opprobre de tous les partis.
Tremblez, vos projets parricides
Vont enfin recevoir leur prix!
Vont enfin recevoir leur prix!
Tout est soldat pour vous combattre.
S'ils tombent nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux
Contre vous, tous prêts à se battre

Français en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups.
Epargnez ces tristes victimes
A regrets s'armant contre nous!
A regrets s'armant contre nous!
Mais ce despote sanguinaire
Mais les complices de Bouille
Tous les tigres qui sans pitié
Dechirent le sein de leur mère!

Amour Sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos braves vengeurs.
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs
Combats avec tes défenseurs
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure a tes mâles accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et nous, notre gloire.

("Couplet des enfants")
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leur vertus!
Et la trace de leur vertus!
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil.
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre.

Скрытый текст - Перевод:

Нет, не "Отречёмя от старого мира". Русский текст на эту музыку под названием «Рабочая Марсельеза», не являющийся переводом с французского, написан П. Л. Лавровым в 1875 г.
wiki

О, дети родины, вперед!
Настал день нашей славы;
На нас тиранов рать идёт,
Поднявши стяг кровавый! (bis)
Вам слышны ли среди полей
Солдат свирепых эти крики?
Они сулят, зловеще дики,
Убийства женщин и детей.

К оружью, граждане!
Смыкайтеся в ряды вы!
Пусть крови вражеской
Напьются наши нивы!

Что нужно ей, орде рабов,
И этих королей союзу?
Готовят стыд своих оков
Они давно уже французу! (bis)
Да, то для нас! Какой позор!
Великий гнев в сердцах пылает:
Кто это заводить дерзает
О нашем рабстве разговор?

К оружью, граждане!
Смыкайтеся в ряды вы!
Пусть крови вражеской
Напьются наши нивы!

Как! Нам предписывать закон
Хотят когорты иностранцев,
И из домов погнать нас вон
Толпы наёмных оборванцев! (bis)
Великий Бог! Нас заковать!
Ярмо нам наложить на выи,
Чтоб деспоты, тираны злые,
Нам впредь могли повелевать!

К оружью, граждане!
Смыкайтеся в ряды вы!
Пусть крови вражеской
Напьются наши нивы!

Трепещет каждый пусть тиран
С позорною своей толпою!
Пусть замыслы коварных стран
Оплатятся своей ценою!(bis)
Солдатом каждый стал у нас:
Погибнут юные герои,
Земля родит их новых вдвое,
Дабы разбить оружьем вас!

К оружью, граждане!
Смыкайтеся в ряды вы!
Пусть крови вражеской
Напьются наши нивы!

Французы! Ваш высокий дух
У вас потребует пощады
Для тех, о ком есть верный слух,
Что воевать они не рады! (bis)
Не то – кровавый деспот сей,
Буйе сообщники прямые,
Они не люди – тигры злые,
Что рвут грудь матери своей…

К оружью, граждане!
Смыкайтеся в ряды вы!
Пусть крови вражеской
Напьются наши нивы!

Святая к родине любовь,
Веди нас по дороге мщенья.
Свобода! Пусть за нашу кровь
И за тебя им нет прощенья! (bis)
И пусть на твой могучий зов
К знамёнам прилетит Победа,
И взор надменного соседа
Увидит Славы к нам любовь.

К оружью, граждане!
Смыкайтеся в ряды вы!
Пусть крови вражеской
Напьются наши нивы!

На тот же путь и мы пойдем,
ак старших уж в живых не будет.
Их прах мы на пути найдём:
Никто их доблесть не забудет. (bis)
Нам лучше, чем их пережить,
За ними вслед сойти в могилы.
Все напряжем мы наши силы –
Хоть умереть, да отомстить!

К оружью, граждане!
Смыкайтеся в ряды вы!
Пусть крови вражеской
Напьются наши нивы!



Со смыслом песни здесь опять же всё понятно - освободим и защитим Родину.



Ну и что бы никому небыло обидно - один из самых известных отечественных маршей:
ВИДЕО
Песня многими считается народной, но на самом деле написана советскими композиторами Дмитрием и Даниилом Покрасс на слова Бориса Ласкина в 1939 году для фильма "Трактористы". Массовую популярность приобрела во время Великой Отечественной Войны. О чём - думаю пояснять не нужно.
Скрытый текст - Текст:

Броня крепка, и танки наши быстры,
И наши люди мужества полны:
В строю стоят советские танкисты -
Своей великой Родины сыны.

Припев:
Гремя огнем, сверкая блеском стали
Пойдут машины в яростный поход,
Когда нас в бой пошлет товарищ Сталин
И Ворошилов в бой нас поведет!
Заводов труд и труд колхозных пашен
Мы защитим, страну свою храня,
Ударной силой орудийных башен
И быстротой, и натиском огня.

Припев:
Пусть помнит враг, укрывшийся в засаде
Мы начеку, мы за врагом следим.
Чужой земли мы не хотим ни пяди,
Но и своей вершка не отдадим.

Припев:
А если к нам полезет враг матерый,
Он будет бит повсюду и везде!
Тогда нажмут водители стартеры
И по лесам, по сопкам, по воде....

Припев:
Гремя огнем, сверкая блеском стали
Пойдут машины в яростный поход,
Когда нас в бой пошлет товарищ Сталин
И Ворошилов в бой нас поведет!



Цитата:
Сообщение от White Raen Посмотреть сообщение
Честно говоря маршев не понимаю. С гимнами оно ясно - они славят, ну покрайней мере понимаю Гимн нашей страны. В смысле России.
А марши? Это военная музыка поидее. Только от зачем она?
Тот факт, что многие гимны изначально и были военными маршами должен о многом говорить. Славят - не просто же так они славят, для красоты. Изначально маршевая песня была создана для того, что бы скрасить время солдатам в походе (на марше). В последствии стала значимым инструментом пропаганды. В маршах воспевается правильность целей и непобедимость солдат своей армии, а зачастую и принижаются достоинства армии противника.
Многие марши были написаны известными поэтами и композиторами.

Последний раз редактировалось Артём; 02.10.2008 в 16:56.
Ответить с цитированием