Показать сообщение отдельно
  #60  
Старый 30.01.2006, 12:22
Местный
 
Регистрация: 28.12.2005
Сообщений: 125
Репутация: 4 [+/-]
Поддерживаю Марка Форейтора; что не мешает мне ознакомиться со статьей. Я тоже считаю, что так руководители литературных обществ выражаться не должны. За себя обидно, и за тех, кто говорит грамотно. Ну да ладно. Продолжаем восстановление темы; по моей вине оно затормозилось. Причина: не было доступа в Нэт. А осталось совсем чуть-чуть... Я уже давно на некоторые рассказы составил рецензии. И: написал ответ Марку к самому последнему вопросу о персонажах. Думаю, к концу недели догоним время :)

----------------------------------------

Цитата:
Сообщение от Elrie
Гномы не будут возражать, если к ним присоединится скромный полудемон? Уж очень тема животрепещущая

По поводу "от чьего лица": кроме от первого и от третьего есть еще и от второго (Олди, "Маг в законе"), при чтении ощущения довольно необычные... А когда пишешь от третьего лица, все-таки можно добиться почти такой же глубины, как и повествуя от первого, при наличии умения и желания, конечно. Пример тому - эльфийская дилогия Элеоноры Раткевич. Я сама сейчас пишу (вернее, пытаюсь написать) роман в "смешанном" стиле (все - от третьего лица, кроме тех частей глав, что от лица не-совсем-главной-героини). Если интересно, могу дать ссылку, где выложены несколько глав (скромный полудемон начинает наглеть :))

Об именах: да, некоторая сложность присутствует, но сейчас уже не так, как раньше. Раньше я в поисках вдохновения листала географический атлас, всякие сборники мифов и легенд (не древней Греции), выписывала их, переставляла буквы, сокращала - словом, всеми способами пыталась добиться благозвучия. В 5% случаев что-то получалось. Теперь же я при появлении нового героя, если не могу придумать ему имя сразу, подолгу хожу/сижу/лежу, пока не придет озарение, и до тех пор не могу продолжать писать.

Да, "Мятежного демона" я тоже прочитала, и мне, как и Markfor'у, кажется, что ударение должно быть на второй слог, потому что, когда я пытаюсь поставить ударение на первый слог, вторая гласная становится как бы короче, почти съедается, и получается какой-то странный звук (никак не пойму, что же он мне напоминает)

Вот. Извините, если выразилась слишком коряво и длинно.
Благодарствую! Вы меня прямо-таки порадовали своим сообщением. Был бы рад и дальше видеть вас здесь, а то мы с Марком Форейтором фактически единоличествуем по неволе.

Ответ на вопрос почтенного Балина я еще не дописал, обещаю не затягивать до НГ.

По поводу Волгорта. Что ж, вот она, игра ассоциаций! Ну я просто не знаю, что сказать... Читайте, как вам интереснее. Если интереснее.


------------------------------------------

Цитата:
Сообщение от Markfor
Надеюсь, добрый Гимли, вы еще не устали от моего общества, потому что я собираюсь предложить еще одну, на мой взгляд, не менее интересную тему для разговора. А именно – второстепенные персонажи. Одни авторы уделяют их внешности много внимания, другие не удосуживаются дать даже имени… Что значат второстепенные персонажи для тебя, GAS?
Второстепенные персонажи... Да, над этим я еще не раздумывал. Тем интереснее обозначить для самого себя мнение о второстепенных персонажах. Мое мнение о них раскалывается на две части: когда мы имеем дело с крупной формой (роман, может быть, повесть) и когда - с малой. Мне думается, что существуют два вида второстепенных персонажей (хотя, это условно и только мои предположения): второго плана и третьего. Их роли слегка различаются.

Наиболее полноценны герои второго плана в романе. Обычно их в разы больше, чем главных героев. Их функции разнообразны и многочисленны. Второстепенные персонажи делают мир более реальным, насыщенным, живым. Я, например, чувствую дискомфорт и, гм, логическую неудовлетворенность, когда герой путешествует по замку, где нет его знакомых, с кем он мог бы перекинуться парой слов о погоде. Если при этом нет персонажей третьего плана (придворных, дворецких, простых кухарок), то мир кажется мертвым. Пусть они никак не влияют на сюжет, но присутствовать должны, иначе будет неправдоподобно. Иногда челядь в замках автор использует как источник информации, что понятно: они могут подслушивать и подсматривать, следить, не вызывая подозрений.
В то же время, по желанию автора, второстепенные (второго или третьего плана) герои могут выступать как временные собеседники главных героев, как спутники на дорогах, как временное спасение или препятствие. Они вообще могут делать что угодно, все зависит от фантазии писателя. Часто бывает так, что второстепенные герои одной истории становятся главными в другой. А иногда персонаж появляется редко, но мы не сомневаемся, что он - один из главных (для примера: Шут Робин Хобб).
Что касается литературных функций второстепенных персонажей, то их тоже немало. Преимущественно это "высвечивание" в ГлавГерое каких-то особых качеств (увидел потерявшуюся больную девочку, спас ее - доброта. Или наоборот прибил "из милосердия" - даже не знаю, что). Это и способ передать картину мира: нам показывают местных жителей, их заботы, ценности, цели, удовлетворенность жизнью. И еще что-нибудь, уже не вспомню. Можно сказать, что второстепенные герои - это хороший инструмент, чуть ли не главное орудие писателя-лаборанта, препарирующего свой мир и главных героев.

В рассказе любые детали принимают более контрастные очертания. "Периоды жизни" персонажей (любых) примерно равны. Если в романе мы можем с легкостью определить, сколько героев более-менее главные, то в рассказе выполнить такое деление уже труднее. Правомочно поставить вопрос таким образом: Есть ли второстепенные персонажи? Спорно, особенно в коротком рассказе. В длинном - на 1-2 авт. листа, конечно, все понятно: герой обязательно куда-нибудь идет, один или с друзьями. Но тоже можно сказать: главный герой один и никак иначе. В общем, спорить надо не о том.
Что же значат второстепенные в рассказах? Мне пришла на ум интересная аналогия. Лежит обложка журнала, на нем изображен ГлавГер на фоне собственной Вселенной. А сильное увеличительное стекло радом с журналом - второстепенный персонаж. Сквозь него мы разглядываем наших подопечных, раскрываем их подлинную сущность, вытаскиваем на поверхность скрытые черты характеров. Заставляем мир крутиться, играть и звенеть.
Немалое внимание нужно уделять этим второстепенным. Имя! Вот показатель! Не обязательно придумывать "говорящее", иногда даже намеренное умолчание полезнее (ага, я однажды использовал - в "Безумии Авиона"). Зависит от контекста. Но, например, в своей "ЗН" я обделил эльфа, не дал ему имя. Зачем? Он появился и исчез, выполнив свою функцию: показал, что Айэ приобрела надежду. Зато дух Ал своим именем гордится, хотя типичный второстепенный персонаж (который, однако, выходит на первые позиции в дальнейшем :)). Тут некое несоответствие: у главного героя имени нет, а всякие там низшие существа поименованы. Ну и кто же он тогда? Еще этот Ал ведет беседу с демоном. Разве не увеличительное стекло? Чуть-чуть и мир показывается, и некоторая часть темной сущности демона.
Говоря проще, это все сложно : ). Как мастерство автора, как его талант и чутье подскажут, так и надо делать. Как второстепенные герои более функциональны, так и нужно писать. И пусть теневые стороны не всем видны; но так даже лучше. Более емкое получается произведение. Как раз для любителей умной фантастики, а не только для развлечения основной читательской аудитории. Если бы меня спросили, хочу ли я написать пять фэнтези-романов развлекательного характера по 10000 экз. или один том хорошей твердой фантастики характера научного по 2000 экз., я бы выбрал второе. Да, такие книги нравятся далеко не всем. Людей, любящих размышлять, гораздо меньше. Размышлять над книгой - вообще мало. Но это элита. Умные и почти точно хорошие люди.

------------------------------------------------------

Вот, и тут я вспомнил интересный факт. Сколько рассказов я у Чекмаева ни читал, но этот автор как будто бы не знает о функциональности второстепенных героев. Все-то у него простые истории о простых парнях. Даже не интересно. Или я один такой, кому не нравится его творчество? Мне кажется, у него творчество ради творчества. Иногда - ради фантастических идей... Которые, впрочем, не сравнятся с идеями мастеров. Прямолинейные сюжеты. Герои ходят по улицам, заглядывают в канализационные люки, рассказывают о горожанах. Или пространные разъяснения, кто кому и что сделал, в следствии чего стала возможной показываемая ситуация. Неторопливо и доходчиво. Всего более похоже на экскурсию. Прямолинейность какая-то... Не знаю. Не нравится.

-----------------------------------------------

|Алесь Куламеса|Умереть за Родину|рассказ (антиутопия?)|
Вот вам пример того, как на чужой идее можно сделать вполне неплохое произведение. Хотя, велика вероятность, что я ошибаюсь, ведь возможно, автор не читал "Атлантиду под водой" Ренэ Каду. Но в такое совпадение поверить довольно трудно, ведь идея взята - один в один. В повести Ренэ Каду такой же "системе ведения войны" отведено около пяти страниц, но судьбы несчастных детально не рассмотрены. Это - лишь способ показать, насколько тот мир ужасен. В рассказе же цель данной идеи, вероятно, в том, чтобы показать, как НИКОГДА не будет в мире. Что жестокость во имя добра не перестает быть жестокостью. Что фанатический патриотизм зомбирует людей.
Сначала я открыл рассказ и ужаснулся: 33000 знаков. Но ничего, прочиталось легко. Автор пишет неплохо, стиль легок и без особых изъянов. Присутствует концовка, после которой становится понятно, что жертва и предательство - напрасны. Хотя, та же идея в "Атлантиде..." произвела на меня большее впечатление. Ну так уж получилось, что вторично рассказанные слова производят куда меньший эффект.
Есть мелкое замечание: несколько орфографических ошибок. "Смотрел перед собой _угюмым_..."; "чтобы _перебросится_ парой слов...". Если в первом случае - пропущена буковка "р", то во втором случае - мягкий знак. "Что сделать?" - "переброситЬся". А еще у меня было ощущение, что иногда чрезмерно много слов "отец" и "папа" в нескольких соседних предложениях.


Произведения Ксении Голубковой выкладываются с завидной частотой. Но до сих пор не было случая, чтобы хоть какое-то попало под мой микроскоп. Пробовал читать и "Музу", и "Ночной царь", но не понравилось, "Ночного царя" не дочитал. Рецензировать без особой просьбы не стану; тот номер (сентябрь 2005) так мне и не достался. Рассказы были присланы слишком поздно: вышел в свет следующий номер, и совсем не осталось времени. Теперь немного восполню брешь.
|Ксения Голубкова|Игра продолжается|рассказ по игре "American MacGee's Alice"|
Ну что сказать. Автор все пробует и пробует. Пока выглядит не очень.
Идея: новеллизация и фанфик.
Цель рассказа: неясна. Поведать, что гениальное творение Кэррола совсем не такое, каким кажется? Верно. Но и не такое, каким его представляет автор; пусть даже эти мысли навеяны игрой.
Углядел несколько отсылок на другие общеизвестные объекты. Коридор кривых зеркал - очень похотливый персонаж некоторых произведений. Паровой робот? Тоже было... Хотя, в эту игру не играл и не могу сказать, что добавлено от автора, а что уже было.
Я бы сказал так: желание попасть на диск, желание напечататься. Потому что этим рассказом автор хотела сказать что-то, но не нам, а себе. Новеллизация (как и фанфик) сама по себе уже вторична, шедевра не получится, ибо уже было. Ага. Добавлю, что "Ночного царя" слегка оживляла хорошая осведомленность автора в среде психических заболеваний. Но в целом - вампирятник (ну очень похожий на "Интервью с вампиром"), после каннонов этого жанра уже ничего оригинального не вижу. Да и сам жанр используется только для того, чтобы описывать страшное, но притягательное. Это - действительно жанр, а не метод (помним слова великого: фантастика - не жанр, а метод).
Еще кое-что касательно рассказа. Немного ненормативной лексики. Логический ляп: "съедешь вместе с крышей". Очень коряво! И: автору выучить правила, когда ставится двоеточие, а когда - тире. (Проанализируйте хотя бы это мое предложение : )). Вот она, ошибка: "Света мало - лампы висят на потолке...". Если ставить тире, то его "подсмысл" - "следствие". Если света мало, значит, лампы висят на потолке (кстати, а где им еще висеть??? Плеоназм. Или нет?). Но ведь так нельзя сказать! Это, как выразился Голем из "Гадких лебедей" (А. и Б. Стругацкие), "насилие над языком". Наоборот тоже не получается. Если лампы висят на потолке, это еще не значит, что света должно быть мало. Вывод: тире поставлено ошибочно. А если заменить двоеточием? Получится, что мы объясняем, почему света мало. Не "почему ДОЛЖНО быть мало", а "почему мало".

---------------------------

Знаете, мне даже самому понравился разбор сей ошибки. Рай для филологов! Правда, к ним не отношусь; но хочется верить, что с каждым разом становлюсь к ним ближе.
И вот еще нюанс. Точка с запятой, знак ";". Ну им вообще редко пользуются! Один человек (не помню, кто и где) признался, что не умеет этим знаком пользоваться. А между тем отличный инструмент, чтобы изменить ритм текста. Сравним:
"Я шел по лесу. Шелест желтых листьев под ногами напоминал мне о детстве, таком далеком и счастливом". Предложения простые, эмоций нет. Картинки с лесом и героем разделены, как герой относится к шуму - непонятно. Он просто идет через лес и вспоминает детство. А если так:
"Я шел по лесу; шелест под ногами напоминал мне о детстве...". Здесь "настроение" фразы следующее. Герой вслушивается в шелест, притаив дыхание. Как объяснить, почему я думаю, что происходит именно так, не знаю. Просто мне кажется, что символ ";" вызывает некие образы ожидания, смежности (не спрашивайте, смежности чего)).

В "ЗН" это я тоже учел, когда писал ее. Пример оттуда.
"В одну ночь пришел я к нему; океан был беспокоен". Два никак не связанных предложения. Если поставим двоеточие, то получится, что герой пришел и увидел беспокойство океана. По аналогии с этим... "Я выглянул в окно: дождь усилился". Можно опустить слово "увидел", "заметил" ("Я выглянул в окно и увидел, что дождь усилился"), ведь и так понятно. Но смысл моего предложения не в том, что герой увидел беспокойство стихии. Настроение у фразы такое, что герой приходит с неким желанием, с надеждой на что-то. Будет точка между предложениями, и получится простое описание сцены. Запятая скажет о том, что герой хочет побыстрее поделиться мыслями и излагает события сжато. Нет, здесь нужна именно точка с запятой.
Красиво, не так ли? Еще кое-что добавлю!
В изначальном варианте, который я отправлял в редакцию, после этой прямой речи были точки вместо запятых:
"- Ты не виноват.[Здесь] - Она смотрела вверх, в бескрайние просторы неба…",
"- Грусть сгубит наш род.[Здесь] - Айэ позволила капле дождя приземлиться на ладонь.",
"- Ничего, Ри.[Здесь] - Сестра поцеловала его".
Видимо, из благих побуждений Татьяна Луговская исправила точки на запятые. И все! Потерялась выразительность фраз! Что чувствуется, когда вы читаете эти фразы? Из кое-какого моего письма:

"- Ты не виноват. - Она смотрела вверх, в бескрайние просторы неба…"
"- Ты не виноват, - она смотрела вверх, в бескрайние просторы неба…"
"Если бы вместо описания действия было уточнение того, кто произносит фразу, и как (она сказала, молвила, прошептала), то да, нужна запятая. Настаиваю на точке, причина проста и в то же время сложна. Прочитайте оба примера и скажите, в каком из них больше всего чувствуется давление, законченность, ограниченность. Запятая настраивает на меньшую паузу, нежели точка. Заглавная буква говорит о том, что началась новая мысль. Не уточнение, с какой интонацией было сказано предыдущее выражение, новая мысль. Верно, можно было бы перенести «Она смотрела…» на «красную строчку», но опять-таки: нельзя. Тогда получится, что принцесса сначала сказала, а потом посмотрела в небо. А ведь это одновременные действия, разделенные значимой для создания атмосферы паузой".

И, наконец, такие слова:
"- Это всего лишь плохой сон, - прошептала она [Айэ] себе. - Ри, где ты, почему не спишь?". Это в самом конце "ЗН". Вместо последнего вопросительного знака была точка, поставленная намеренно:
"- Это всего лишь плохой сон, - прошептала она [Айэ] себе. - Ри, где ты, почему не спишь.
Разве не чувствуется, что интонация произношения разная в этих двух примерах? Второй вариант - мой, но Татьяна зачем-то внесла исправление. Посчитала, что это ошибка. Нет никакой ошибки. Слова Айэ были не вопрос, направленный в никуда, а нечто вроде бормотания, мыслей в слух - когда она проснулась. Такой вариант, как мне кажется, заставляет читателя задуматься больше, чем вопросительный знак. Ведь вопрос подразумевает наличие ответа, и мы его покорно ждем дальше по тексту. Когда стоит точка, не понятно, хотела ли Айэ это знать, и нам ясно, что никто не подскажет ей, где же находится Ри и почему не спит. Мы вынуждены в подсознании додумывать это сами. Это так же важно для создания атмосферы.

Но пока достаточно уроков филологии. :) В запасе еще что-то было, если кому интересно, буду продолжать разъяснять тонкости писательства - те немногие, которые обнаружил.


---------------------------------------------

|Андрей Воробьев|Возрождение смертью|фэнтези-рассказ|
Мне кажется, рассказ сильно заштапмован. Во-первых, это концепция. Охота за тварями тьмы происходит везде: аниме, фильмы (ужастики особенно), книги (вампирятники без этого не обходятся). Герой остается один-на-один с монстрами и бескорыстно (почти) их истребляет. Обязательно ему в спутники дадут девушку. Все испытания, которые эти двое проходят, сближают. Конец предсказуем. А предательство, да еще от кого и не ждешь, тоже есть везде.
Еще имеются штампованные или просто заезженные фразы.
-"...вот далеко не весь список [тех, кто точит на нас зубы]". Это мы слышим в "Новостях". "Вот далеко не весь список преступлений, за которые полагается...", "Вот далеко не весь список мероприятий, запланированных на вечер...", "Вот далеко не весь список тем для обсуждения на очередном собрании СовБеза ООН...".
Давайте не будем это употреблять? Вообще не стоит применять в художественной речи то, что говорят дикторы, за редкими исключениями. Заменить? На это, например: "И коррумпированные ордена светлых паладинов, и секты служителей Темных Богов, и, и, и... Те, кто точит на нас зубы". Кстати, употребление "далеко не весь список" к двум элементам мне кажется нецелесообразным. Гм. Нора Галь в своей книге ("Слово живое и мертвое") очень подробно раскрывает тему о канцелярите. Но это к слову.
-"не за горами".
-(Антигерой-почти поверженному герою (или наоборот)) "И я дам тебе шанс присоединиться ко мне". Если употреблять, то не лучше ли как-то замаскировать предложение антигероя? Иначе - банально.
-"[Герой должен]...спасти Леден любой ценой. Собрав в кулак всю волю...". Леден - это девушка. Происходит схватка почти поверженного героя с антигероем, и герой, разумеется, побеждает. Потом смотрит на девушку и спрашивает: <...>? А что спрашивает, догадайтесь сами. Ведь вы видели это тысячу раз в боевиках. Можете даже написать здесь, что именно, мне интересно. Проведем эксперимент на стереотипность мышления. Кто читал, молчите, пожалуйста.
Ну хорошо. Есть и положительные стороны. "Леден" - имя девушки-некроманта, чье сердце холодно. Цитата: "Некромант не может любить". И недвусмысленно намекается, что имя - это производная от слова "лед". Ну, логика событий бесспорна, ибо так было и так будет. Но события настолько предсказуемы... Так. Еще положительное качество произведения - это присутствие атрибутики мира. О, Духи Предков, взывает главгерой. Организаций разных много.
История о любви? Я, конечно, хотел бы встретиться с девушкой, которая приникла к моим устам своими только лишь за то, что я есть. Но люди, все это уже мы видели в кино.
Есть еще замечание по стилю. Много "но" в первых абзацах. И повсеместно перенасыщенность знаками препинания.


Знаете, придерживаюсь мнения, что нужно пробовать писать необычно. Ровный "общеупотребительный" стиль хорош в крупной форме, да и то не всегда. А рассказ позволяет сделать его ярче странным, нетипичным стилем. Стиль - создатель атмосферы. Приведу несколько цитат (из моего), которые мне кажутся очень необычными и красивыми.
"Эльфы последуют за вами, чтобы разделить недобрую участь: станет легче она; быть может, вовсе отступит" - догадайтесь, какое чувство сквозит из этих строк.
"Луна белая холодит скальные откосы, луна синяя отливается в инее".
"Смотря на фальшь, не хочешь видеть ты ее, – в том мой грех. Не за это ли заблудилась я в темноте подземелий, и уж не карой ли мне послана старость преждевременная?"
"Почти потеряв рассудок, добралась я к болотистым равнинам, которых быть не должно здесь; башенка сторожевая стала мне домом и последним прибежищем".
Три из четырех - это инверсные фразы. Но не всякая инверсия в данном контексте будет приемлема. Примеров привести не могу, это надо смотреть получающееся настроение фразы и то, как оно согласуется с текстом.

Вас призываю к писанию необычному! Из корыстных соображений: хочу посмотреть, как это будет выглядеть в других произведениях. :) В "Домике на окраине" (Светлана Липкина (Elrie), 2004-09) инверсная фраза мне понравилась. Больше вроде ничего такого не встречал. Уважаемые авторы! У меня к вам просьба: выложите здесь хотя бы по одной вашей фразе из произведений, которая (-ые) вам кажется наиболее удачной или красивой. Чем больше, тем лучше. Попробуем разобраться, что же делает их красивыми.
Еще к слову. Как известно, читать свои тексты проще, чем чужие. Это объясняется тем, что в наших текстах заложены наши мысли, и мы их легко предугадываем. И по текстам можно сделать вывод, как человек мыслит. Как мыслишь, так и пишешь. Противоречивое мнение заключается в следующем. В какой-то статье встретил, что текст, созданный в том стиле, в котором автор говорит повседневно, более искренен. Но что если автор выражается труднопонимаемо или, в противоположность, примитивно? Понравится ли такой текст читателю? Ну а если стараться сделать произведение необычным, так и вовсе неизвестно. Писатель наворотит странного, и его обвинят в излишней заумности. Так вот, у меня следующий вопрос; обращаюсь к Марку Форейтору, но отвечать может каждый, разумеется. Стоит ли создавать тексты простым и понятным языком? Короткие тексты. Простота, "общеупотребительсноть" в противовес яркости, заумности. Золотая середина или гениальный сплав? И сколь перспективны подобные тексты, на какую читательскую аудиторию направлены? По сложившейся традиции сначала послушаю вас как ответчиков, а потом сам выложу свои заметки.

-------------------------------------------------------

С первых строчек следующих произведений я почувствовал, что автор пишет очень хорошо. Тогда еще не видел абзац с названием "Об авторе" после произведения "Башня зла", и меня порадовало, что предположение оказалось верным. Наверно, его произведения - лучшие в данной подборке. А так же необычно, что человек серьезной профессии (врач-кардеолог) занимается фантастической литературой. Во истину, это еще одно подтверждение высокого статуса Ее Величества Фантастики.

|Сергей Криворотов|"Настойчивая фея","Еще раз о зеленых человечках"|фантаст. рассказы|
Стиль! И легок, и понятен, и вполне ярок. В "Настойчивой фее" фэнтезийный персонаж, но рассказ не вполне фэнтези, а ближе к НФ. Заставляет задуматься: что нужно человеку для счастья. Мечты о несбыточном, мечты о чуде, показанные глазами чудесного существа. Верьте, что в мире есть счастье, и оно обязательно придет к вам. Тема второго микрорассказа хоть и заезжена (что упоминается в тексте), но выбрана не для того, чтобы еще раз показать нам зеленых человечков. Нет. Это - метод, чтобы рассказать, почему человечество несовершенно, и чего ему конкретно нельзя делать. Рассказик написан с оглядкой на серьезные НФ-произведения; мне, например, показалось, что автор очень любит Стругацких (или, возможно Лема с Брэдбери). Есть подозрение, что три рассказа - из раннего творчества.
Много говорить не буду. Скажу: очень здорово. Если в "МФ" вдруг возникнет рецензия на книгу этого автора, где будут стоять высокие баллы за мир (читай: фантастическая идея), за стиль и за персонажей, то я поверю.

Последний раз редактировалось Markfor; 21.11.2007 в 16:56. Причина: объединение сообщений