Показать сообщение отдельно
  #10  
Старый 24.12.2017, 00:38
Аватар для Фрол Данилов
Мастер слова
 
Регистрация: 29.09.2017
Сообщений: 1,067
Репутация: 157 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Снарк Посмотреть сообщение
Автор, рука у меня в плане критики тяжёлая, поэтому начну с хорошего, а то, что под спойлером, можно не читать.

Итак.
Текст рассчитан на "верхние чакры" - он цепляет тонкие струны читательской души, бьёт наотмашь по эмоциям и затрагивает вечные вопросы (любовь-предательство-долг и т.п.)
От читателя требуется отбросить толстокожесть и соприкоснуться с текстом через своё обнажённое сознание - и тогда эмоциональный заряд уведёт в восхитительный авторский мир...
Как известно, у всего есть обратная сторона - от автора требуется предельная точность исполнения, коль скоро он ставит читателя в подобные рамки восприятия.
И! во многом вам, автор, удалось вышесказанное.

А теперь - ругать
Скрытый текст - ...:
Удалось то удалось... но! если вы тот, о ком я думаю, то на летнем блице у вас уже было что-то похожее. Не один-в-один, конечно, но есть отдалённое сюжетное сходство. Повторюсь - если я не ошибся с авторством )
Само по себе не страшно, но стоит обратить внимание.

Дальше
Тема блица... в общем-то есть, конечно. У меня вопрос не столько по теме, сколько именно по "Русалочке". Зачем она тут? Слишком далёкие получаются отсылки. Героиня не особо связана с морем, кошачья символика и место действия никак не наталкивают неподготовленного читателя на морскую тематику - в итоге эпиграф и несколько навязчивых эпитетов про нож повисают в пустоте.
Да, самоотречение ради любимого тут, пожалуй, есть - но остаётся ощущение некой притянутости.

Ещё по-мелочи
Завязка в виде диалога не слишком удачная, как мне кажется. Читатель до первых звёздочек понимает только то, что есть некто Рысь, и что она не права. Можно выудить что-то ещё, но для этого надо перечитывать! А это никуда не годится - завязка должна утянуть читателя, сейчас же приходится погружаться через силу.

Вообще, начало (да и весь сюжет) - с прицелом на роман. Многовато персонажей для объёма 25 тз. - такое количество героев нужно вводить плавней, отводя на каждого хотя бы полстраницы.
Перипетии сюжета также требуют более плавного погружения: сеттинг отнюдь не одноходовый - с нюансами и тонкостями.
В итоге читатель на протяжении рассказа остаётся с кучей вопросов на ровном месте - очевидно, что задумка глубокая и интересная, но выбор подачи следует признать не самым удачным.

И ещё - гремучая смесь терминов:
Первогильдийный, с _ханзейскими_ печатям, купец (Европа)
но! далее:
Я не смогу вести... машину, вам придётся, _сударыня_ (отсылка к России?)
паровая машина - первые прототипы - 17й век
газовые рожки, капор - 19й век

Въедливый читатель спотыкается на подобной эклектике.
Я понимаю, что в рамках того же стимпанка это могло быть сделано намеренно, но тогда уж стоило мешать всё подряд - а сейчас слишком робко.

Ну и по героям.
Они превозмогают, брызжут эмоциями, но создаётся ощущение пустоты вокруг - читатель до самого конца вынужден лишь строить догадки о смысле происходящего. И концовка - увы - слишком размыта, чтобы у читателя сложилась однозначная картина.
С основным вашим посылом соглашусь (я примерно то же другими словами и с другими акцентами сказал), но вот по двум пунктам...
"Первые образцы" - это совсем не то же самое, что "то, на чём можно ездить на практике". Даже в начале двадцатого века на автомобилях ездили неуверенно, тем более по бездорожью. Погуглите о трансконтинентальной гонке, достойной пера Жюля Верна, которая должна была доказать, что "вообще-то, уже можно". (Это не значит, что я считаю, что я считаю, что автомобили, практично ездящие по бездорожью должны появиться только в аналоге начала двадцатого века - я думаю, раз тут другой мир, и фантастический инденер - в принципе когда угодно можно).
Во-вторых, уж пардоньте, с "сударыней" вы сморозили ту же ерунду, что с "государем" в комменте к "Добытчику". "Сударыня" - это, ёлки, не титул, применявшийся в государстве Империя Российская. "Сударыня" - это слово. Синоним "почтенной госпожи". Если угодно, у большинства россиян мужской аналог этого слова - "сударь" - скорее всего ассоциируется с "Тремя мушкетёрами".
"Сударыня", "государь" надо сравнивать не с гусельками да сарафанами (да и то - в стандартном переводе Библии какой-то древнееврейский инструмент вполне называют гуслями, и ничего), а со словами "под старину" - всеми этими "ибо", "воистину". В них НЕТ национальной окраски.
Ответить с цитированием