Показать сообщение отдельно
  #55  
Старый 28.08.2008, 23:27
Аватар для Daemonus
Посетитель
 
Регистрация: 10.08.2008
Сообщений: 13
Репутация: 0 [+/-]
У меня есть один вопрос, касательный к переводам иностранцев и к русскоязычным авторам: а почему нельзя написать "дворф" и "гном" по транскрипции и не париться? Я не имею ввиду, конечно, тех, кто придумывают свои названия "своим" расам.
Если вопрос в привычных слуху названиях и понятиях, то под гномами ведь в сказках подразумевали именно gnomes... почему наши переводчики, впервые увидев описание воинственного коротышки в тяжелом металле, назвали его не по транскрипции, а присвоили ему расовую принадлежность 7 сожителей Белоснежки? И зачем переводчики и авторы стали продолжать путаницу и, оставляя дварфов гномами, стали извращать по-всякому название расы гомов?
__________________
"Смерть Кощея на конце..."

Последний раз редактировалось Daemonus; 28.08.2008 в 23:29.
Ответить с цитированием