Показать сообщение отдельно
  #14  
Старый 26.07.2018, 00:20
Посетитель
 
Регистрация: 17.07.2018
Сообщений: 12
Репутация: 0 [+/-]
Цитата:
Сообщение от Фрол Данилов Посмотреть сообщение
2. Имелось в виду слово «haven» — «гавань» (на ночь глядя могу ошибиться с точным написанием, но это не то же, что heaven).

И гадай теперь)

2. Так бы сказал человек в жизни. С паузой, как бы добавляя. Передача слов живого человека — это не то же, что документы или словв автора времён классицизма.
Хм, может и так)🤔

Cathy Clark,
Да, haven и heaven. Сделал бы сноску, коль была бы техническая возможность, особенно с выскакивающей, как на Лурке =)

По остальному пробегусь, ежель не поздно, из-за отпуска тормоза с реакцией.

Так гавань, или все же небеса?)
Уточните, интересно же)

К слову, Нора Галь пишет, что, если есть возможность избежать иностранных слов, когда есть хороший аналог русского, лучше иностранное не использовать.

Последний раз редактировалось Дух Креатива; 26.07.2018 в 06:55.
Ответить с цитированием