Боцман, не глядя, взял записку, махнул рукой в неопределенном направлении и удалился. Девушка, стараясь не глядеть на намечающуюся потасовку, побрела вдоль борта туда, где, по ее расчетам должен быть спуск в кубрик, но остановилась. Не может такого быть, чтобы боцман не одернул бездельников, не пригрозил девятихвосткой. А то и не отходил по первое число. Или он плохой боцман, которого списали бы в первом же порту не дав и фальшивого пенни, или это
не его молодчики.
Словно в ответ на эту догадку с причала к сходням двинулись не менее оборванные типчики. Некоторых из этой шатии-братии Эсси видела в порту каждый день, пока ждала шхуну. Это местное отребье. Решили, значит, поживиться под шумок. Авось немножко
ржавчины со свежих жмуров перепадет. Ну-ну. Может, в этот раз и без
крещения обойдемся.
Девушка пнула сундучок, чтобы он отъехал как можно ближе к борту и большим бочкам с пресной водой - не хватало еще, чтоб кто-то стянул в заварухе. А сама деловито направилась к сходням. Старик Рори, конечно, посмеялся бы, но она прекрасно помнила, как он удерживал на дворе десяток буйных молодчиков, стоя в дверях таверны. Оставил тогда старый Финнеган мно-о-огих без зубов да с подправленными носами, а кабатчику всю утварь сберег целехонькой...
Эсси не лгала себе - до Рори ей куда как далеко. Но кое-что и она может. Тем более, что всерьез ее эта братия не примет. Когда шаткие доски сходней запружинили под ногами, девушка вынула из скрытых в одежде ножен кинжал отца и принялась с деланой задумчивостью ковырять в зубах.
- Никак вербоваться надумал,
mac striapaí*? Тьфу! - она плюнула за борт - Чертовы анчоусы, вечно на зубах навязнут... До полудня далеко? Скорей бы харчей отсыпали! Маковой росинки с утра не было, веришь? Местный кок, болтают, сквалыжник еще тот... Отощаешь, ей-ей, не хуже меня, ежели тоже сдуру на это корыто подпишешься. Клянусь Виландовым
fréamh**, корешок!
*
сукин сын (гаэльск.)
**
корень, применяется, ясен пень, иносказательно (гаэльск.)