круговая порука намбер 1
ну чо
сопли с сахаром с натужной интригой и анекдотичной вставкой. тебе бы Люся романчеги писать цены бы не было
не на самом деле это не кошмар. это нормальная сказочка. лябофф реинкарнации небесная канцелярия все типа на месте но в итоге получилась мешанина. четыре слабо связанные друг с другом части - сначала типа сказание, потом типа юморной абсурдный момент на небесах, потом типа энциклопедическая вставка про великий могучий китай, потом типа кульминация развязка все такое. связь между ними только сюжетная а по стилю совершенно разные рассказы.
еще картонные герои. у меня бабушка читает такие романчеги в бумажных обложках маленького формата. когда она меня хочет мучить она читает мне их вслух. Люсь там такие же герои - описанные за десять минут на коленке. назови китайца федором посели в ссср и ничего бы не изменилось.
тут настаивают на рекомендациях так что лови. первое. если выбрать один стиль для всего рассказа было бы в разы круче. то есть от юмора надо избавляться, от эпичности описаний будущего тоже. вообще нафик это будущее? как судьба китая связана с судьбами героев? никак же че тогда вставлять ее через задницу в угоду преноминатору? карочи. если бы я начала читать такой рассказ я бы хотела читать что-то красиво-мрачное. чтобы было все как в начале - как в сказах, в легендах. готики добавить надо, сюра может быть.
второе. характеры героев здесь тоже вообще роли не играют а жаль. остается сделать их запоминающимися. пусть он будет хромой и пусть эта хромота остается во всех его перерождениях и она его по этой хромоте узнает. как-то так
еще пара вопросов
героев зовут Лу Юн и Ли Чуе. ты когда имена китайские выбирала помнила что у них фамилия на первом месте имя на втором? судя по всему не помнила. называть их надо Юн и Чуе то есть "Господин Чуе" это не гут. надо господин ли.
у меня с географией так себе но кажеццо ураган начинается в долине а не на вершине горы. поэтому в америке самые ураганные штаты вполне себе равнинные канзаз и техас.
очень резкий переход на пов мужа. нафик тогда вообще вступление от лица юн?
Цитата:
Чтобы скоротать время Юн стала вспоминать их прошлую жизнь.
|
запятую пропустила
Цитата:
Стулья были заняты сидящими на них серьезного вида людьми.
|
а что люди могли еще делать на стульях как не сидеть? лежать пить курить? просто были заняты людьми блабла
Цитата:
В Таиланде опять затонул паром, в Бангладеш взбесившийся слон растоптал целую деревню, а в Дели сошел с рельсов поезд. Глафира что-то пробормотала себе под нос, углубившись в чтение огромного фолианта.
|
глафира должна быть с красной строки это уже не прямая речь
Цитата:
- Почему закончила?- в ужасе прокричал внезапно прозревший Ли Чуе,- почему сейчас? Мне же нет и тридцати лет! Что за произвол!
|
а чо это он выражается у тебя как на заседании партии? чисто советское такое выражение. пусть он и был коммунистом но как-то не гут звучит
Цитата:
наливая себе в бокал красного сухого вина
|
нормально она так при исполнении обязанностей
Цитата:
Глафира несколько замешкалась, пытаясь перевернуть склеенную страницу книги. Чуе воспитанный в жестких коммунистических традициях совершенно не интересовался даосизмом, практикуемым на его малой родине. С детства он помнил лишь отдельные рассказы бабушки Ен Хан о бесконечности перерождений, но воспринимал их по большей части как сказки.
|
и чо? и кому надо знать про его отношение к религии? выглядит насильственной вставкой
Цитата:
раздался возглас вслед уходящему Ли, направленного Глафирой в просторный холл ожиданий новой телесной оболочки…
|
коряво. слишком много зависимых слов
сцена встречи Юн и Чуе вообще атас
пришла такая тетка столетняя глаза ему закрывает именем левым называет а он хоть бы хны
вот снова - если бы была здесь готика или саспенс было бы круче
карочи
розовенькая фантазия сшитая зелеными нитками
чем проще идея тем ладнее она выглядит. была бы просто рассказка о перерождении и вечной любви было бы лучше. сатира и футурология лишние