Цитата:
Сообщение от Призрак пера
Понимаешь, художественный перевод отличается от технического. А художественные тексты от инструкций, в том числе по текстам написания.
|
Уж это я понимаю. Я еще не настолько идиот, чтобы этого не понимать
Просто я воспитан на классике НФ, а она довольно таки интернациональная. Взять даже того же Ефремова с "Туманностью Андромеды" - какой там замес рас и культур, а?! Про Азимова я вообще молчу
Вся "твердая" НФ больше упирает на универсальное научное знание, чем на языковые красивости. Я совершенно не говорю, что это единственно возможный путь и никому его не навязываю.
Просто
лично мне интереснее выдумывать для фант.рассказов какие-то занятные научно-технические фишки, базирующиеся на универсальных знаниях (будь то квантовая физика, компьютеры или даже аналитическая психология
).
А Кэррол - сказочник. Глупо требовать от сказочника универсальности и внекультурности
Цитата:
А так твой авторский выбор может быть каким угодно, но применять это как один из факторов анализа на русскоязычном конкурсе...
|
Ну, анализ, на мой взгляд, тоже штука индивидуальная. Но как
фактор оценивания рассказов я это точно
НЕ применяю
Цитата:
Сообщение от Настоящий Бука
Флудилка в теме рассказа - наше фсё!
|
ЗЫ. Сорян, автору ветки за такой оффтопный флэйм. Я уже закругляюсь
ЗЗЫ. Кстати, кто-нибудь подскажет: "автор" в женский род не склоняется, никак?