Показать сообщение отдельно
  #38  
Старый 16.01.2006, 17:56
Аватар для Markfor
Офицер в отставке
 
Регистрация: 27.12.2005
Сообщений: 1,233
Репутация: 312 [+/-]
Сообщение от 15-го ноября 2005 г.
-----------------------------------------


Цитата:
Сообщение от GAS
Ты как считаешь, нужно ли пробовать писать, если человек элементарно неграмотен? Не могу поверить, что кто-то напишет хорошо, делая в предложении по пять ошибок.
В этом я с тобой полностью согласен. Неграмотность и творчество - вещи несовместимые.

Цитата:
Почему я стремлюсь к подсчету этих слов? А я не стремлюсь. Я о них ломаю зрение, запинаюсь на них, иногда думаю: вместо предложения "там были звезды" не лучше ли написать "в небе светились звезды", а "на столе был свиток" заменить хотя бы на "на столе лежал свиток".
Значит, я очень счастливый человек, зрение которого не ломают слова-паразиты. Читая предложение "там были звезды", я вижу перед глазами звезды, светящиеся в небе. Ведь главное - то, что внутри, а не снаружи.


Цитата:
"Кодом была дата ее смерти, но она осталась жива". Зачем заставлять читателя задумываться над тем, что жива осталась девушка, а вовсе не дата смерти?
Теперь по поводу двусмысленностей. Недавно я провел эксперимент: зачитал вышеизложенное предложение нескольким людям и спросил, кто именно остался жив. Все ответили: девушка. Никому даже в голову не пришло подумать о том, что жива осталась дата смерти. Читатель - существо сообразительное, но фразой "зачем заставлять читателя задумываться..." ты низводишь его до уровня примата.


Цитата:
И опять: ЗАЧЕМ дробить абзацы??? Это не стиль, это бред. У меня в руках побывали два сборника рассказов, множество коротких произведений в периодике, но НИГДЕ НЕТ ТАКОГО ПОСТРОЕНИЯ ТЕКСТА. Нарушать стереотипы нужно; каноны же, оправданные временем - неприкосновенны.
То, что ты зовешь "бредом", я называю "мини-сценами". Подобное построение текста позволяет сконцентрироваться на главном, не отвлекаясь на мелочи. Аналогичная схема применяется в кинематографе: черный кадр отделяет сцены, несущие разную смысловую нагрузку. Каноны канонами, но развитие должно продолжаться. Не я выдумал этот стиль - он дан мне свыше, заложен уже от рождения. Я могу лишь шлифовать его, но изменить - нет. И если тебя раздражает подобное творчество, совет один: не нравится - не читай.

Цитата:
Кстати, Markfor, переводы в сборнике хорошие, гораздо лучше, чем у М.Юнгер, которой там и нет.
Знаешь, в моей личной библиотеке более тысячи фэнтези-книг, поэтому мне тоже есть, с чем сравнивать. И на фоне всяких корявых "Темных эльфов" и "Правил волшебников" переводы Юнгер - просто бриллианты в золотой оправе. Вспоминается, к примеру, фраза "кучер слез с козлов", которая попалась мне в одной из книг (кажется, в "Корсаре", но дело давнее, так что могу и ошибаться). У Юнгер таких ляпов я не замечал.
На этом позволь тему переводов считать закрытой, иначе мы банально скатимся в оффтоп.