Цитата:
Сообщение от Александр Ремизов
Я знаю слово из трёх букв, которое произносить ещё проще.
|
Нашли чем удивить. Это слово в детских садах известно и широко употребимо.
Цитата:
Сообщение от Александр Ремизов
А французы называют это искусство Bande Dessineé, в обиходе сокращая до BD. Потому, что у них есть закон о защите языка от американизмов, англицизмов и прочего словесного мусора.
|
bande dessinée (аксан тегю на предпоследнюю букву, последняя е - немая). Предлагаете издателям
ком сей продукции выпускать БеДе? Думаете это поспособствует популяризации жанра? Опасаюсь, возникнит путаница с производителями сантехники.
Кстати, в статье, ссылку на которую вы выложили, есть интересный момент
Цитата:
Выражение «графический роман» нравится не всем: так, легендарный комиксист Алан Мур убежден, что это словосочетание придумали только для нужд коммерции и в переводе на человеческий оно обозначает просто «пафосный дорогой комикс». Ему вторит другая суперзвезда графического жанра, писатель Нил Гейман, автор знаменитого «Сэндмена»: «Назвать комикс графическим романом - примерно то же самое, что назвать шлюху проституткой или ночной бабочкой».
|
Оба этих весьма уважаемых (в том числе мной)
человека как-то не заморачиваются по поводу того, что сами занимаются (занимались)
комиксами а не
связкой рисунков.
Офф-топом: слово
юмор (хумор) - термин античной медицины, описывающий состояние (или взаимодействие - не помню) жидкостей в организме. Почему-то никому не приходит переименовать "юмор" в "действие, вызывающие смех" или "причина растяжения лицевых мышц(ака улыбка)".