Никто и никогда не "переводил" названия дословно. Это глупость. Для каждой страны выбирается подходящее ей прокатное название. Вплоть до того, что "переводят" с английского на американский, если для США английское название не подходит. Так что нет никаких "тупых переводчиков", неспособных перевести два слова - есть отдел маркетинга, который решает, под каким названием фильм будет лучше продаваться.
Вообще-то буквальный перевод - П...дюль. Но в таком виде его бы крутили только в подвалах по ночам.