Показать сообщение отдельно
  #77  
Старый 16.04.2016, 23:08
Посетитель
 
Регистрация: 26.03.2016
Сообщений: 60
Репутация: 5 [+/-]
Круговая порука 13

Прочитал. Ну, что могу сказать.

Для начала подмечу ошибки, но только стилистические и смысловые.

"Вдова семидесяти лет, забеременевшая в доме престарелых от интимной связи с домовым."
Вот заголовок "70-летняя вдова забеременела от домового!" как-то выигрышнее и реалистичнее смотрится. Это же заголовки, они призваны кратко передавать суть. Чем короче заголовок, тем он лучше (с точки зрения газетчиков, естественно).

"Митрофан постучал по столу сушёной воблой"
Вобла? В тайге? Вобла - эндемик Каспийского моря.

"– Говорю тебе, дрянное дело затеваешь. Много людей пропало там без вести. Все, на вроде тебя, с камерами лезли. Пойди их теперь, поищи!"
Так много или за двадцать четыре года два человека (и оба без камер)?

"Да где им такое соорудить без инструментария!"
Митрофан говорит крайне простым языком, а тут вдруг - "инструментарий".

"Наша газета просвещает массы и пытается пропагандировать научную трактовку всех аномальных событий."
Газета "Сибирская аномалия" - и пропагандирует научный подход? Я по названию сперва подумал, что это что-то типа "Совершенно секретно" и другой подобной желтой прессы, но вот её задача как раз - говорить: "Ученые не могут понять! ЗАТО МЫ ОБРАТИЛИСЬ К АСТРОЛОГУ, И ОН ВСЕ ОБЪЯСНИЛ". А если газета пропагандирует науку, то почему бы её не назвать... ну, например, "Наука и чудеса Сибири"?

"– А вот и наша леди- босс, сама и собственной персоной, - угодливо прошептал он."
Ну... зачем это очевидное пояснение? Так и хочется сказать: "Спасибо, Кэп!"

Теперь по самому тексту. Язык и стиль. Ну, что могу сказать - есть куда расти. Описания достаточно неплохи. Впрочем, они стандартны - скучная работа, семейные проблемы, желтая газетенка - это описывается достаточно просто. А вот диалоги... Скажу так - не верю я диалогам. Если Кибиткина еще понять можно - интеллигент, как-никак, не привык к простому грубому языку (ну вот диалог:
"– Конечно, я понимаю, – попытался поддержать беседу спецкор, – образ жизни накладывает отпечаток на стереотип поведения…
– Я бы тебе сказал, кто на что и куда накладывает, – бесцеремонно перебил хозяин. – Если бы не внучок!"
вышел неожиданно живым), то остальные персонажи... Нет, с речью Митрофана вы поработали. Хорошо поработали. Но все равно можно эту речь сделать еще попроще, потипичнее для сельского мужика. Сомневаюсь, что простой мужик скажет "Даже темноты дожидаться не желаю", более вероятно, он скажет "До сумерек ждать не буду". Или "Ну всё, понёс заумную ахинею" - можно же сказать проще - "Ну, понёс заумь...". То есть стилизация под речь мужика неплоха, но её шлифовать и шлифовать.
А агроном говорит - как будто из университета недавно приехал. У него будет не такая грубая речь, как у Митрофана, но точно не такая изящная. Ведьма - хорошо, спишем, что она и с Великобританией общается, ей можно.

Сюжет. Сюжет ничем не примечательный, но вот концовку я не угадал. Закончилось все внезапно на достаточно оптимистической ноте, за что хочу сказать отдельное спасибо. Но начало и середина были понятны почти сразу же, поэтому они были немного скучноваты. То, что Кибиткин попадет в западню, было ясно... ну, практически после двух первых абзацев. И это не потому, что тема конкурса такой, просто видно, что автор создает такую конструкцию, когда всё говорит главному герою - не ходи туда, а он берет и прет. Хотя, может, начало и середина мне показались скучными не из-за этого, а из-за диалогов, которые мне не понравились... Но концовка как минимум сюжет искупляет.

Герои - ну, герои тоже стандартные, с ними напортачить сложно. Вы и не напортачили. Да, они типичные, но все-таки ничто не ново под луной. Кибиткин - типичный журналист среднего пошиба. Митрофан - типичный русский мужик. Агроном - ну, как человек он не раскрылся, его роль в сюжете сведена к тому, что он поясняет: "Это стена. Она твердая, пожалуйста, не ушибитесь"... простите, просто подобные разъяснения выглядят... плохо они выглядят. Мне один достаточно умный человек однажды объяснил про принцип "show, don't tell" - "показывай, а не рассказывай". То есть лучше бы вы вместо рассказчика, пояснявшего, что да как устроено, позволили бы герою на своей шкуре помучиться и понять, как устроено место, в которое он попал. Вышло бы интереснее. Разве что ведьма получилась достаточно нетипичной - я уж боялся бабки-ежки, которая бы опять разговаривала высоким штилем, хорошо, что вы её сделали такой... полуангличанкой, одним словом. Для полуангличанки высокий штиль уместен :)

Ловушка -ну да, есть, достаточно явная,а то в некоторых рассказах я голову ломал, что же автор считает ловушкой.

Ну и идея. Идея, что не стоит людям лезть с наукой за грань отведенного - не нова, да и не очень-то хороша. А что делает ведьма, чтобы научить неразумных, с её точки зрения, людей? Просто ворует их. Причем абы кого - сельского агронома, ребенка и журналиста. Типичное "разберусь, кто виноват, и накажу, кого попало". Попробовала бы она украсть ну хотя бы директора целлюлозно-бумажного комбината - все больше эффект был бы. А так - ну заперла она людей. Они оттуда не выберутся, об уроке своем не расскажут. А все остальные как жили, так и живут. То есть ведьма совершает поступки малооправданные, если не сказать жестче. Но, в принципе, эта идея тоже имеет право на жизнь. Да и что прогресс, когда есть важнее - например, воссоединение отца и дочери?

В общем, рассказ вызвал смешанные чувства. Если бы не концовка - сказал бы, что не понравилось, а теперь думаю. Что-то есть, одним словом.

Спасибо вам и удачи.
Ответить с цитированием