Дмитрий Рой
Один из старейших участников конкурса-семинара "Креатив", супер-многократный победитель в номаниции "Лучший критик"
Цитата:
La Muerte - Йени и царь страны мёртвых
История привлекательна в первую очередь представленным читателю необычным миром, его мифологией. Рассказ и воспринимается как легенда. В нём не высока степень эмоциональности, и текст воспринимается со стороны. Присутствует «невовлечённость», что даёт возможность оценить повествование целиком и прочувствовать детали, но сопереживание персонажам происходит на уровне сознания, оно ограничено пониманием, а не эмоциональным восприятием. В таком положении есть и свои плюсы, и свои минусы. А вот мир, фон разворачивающейся истории действительно хорош. Он ярок и запоминающийся.
В итоге мы имеем хороший рассказ, написанный уверенной и знающей рукой.
Андрей Зимний – Конь без всадника
В тексте главенствует эмоциональная составляющая. Так как чёткая смысловая нагрузка к концу текста теряется в не очень вразумительных действиях персонажей, сложно определить, к какому итогу пришло столь долгое изложение. Из вышедших в финал рассказов этот – самый большой. Но при этом он не смог в полной мере разумно изложить идею Дорог. По мере чтения присутствует ощущение, что многое из потребного для пущей ясности и осмысленности задумки осталось «за кадром». Есть выброс горечи предательства и безысходной обречённости, есть образ слепого бога, но и только. Рассказанная в тексте история прямолинейна с оттенком подростковой неопытности, чему вторит язык изложения, к которому следовало бы отнестись с большим тщанием.
Вот первый же абзац:
«Если темнота застала кого-то на твоём пороге, нужно его впустить. Таково непреложное правило города Йонсберг.» - если это правило, устное либо имеющееся в неком «статуте», то не следует разбивать текст на отдельные предложения. Если нет, то первое предложение уже звучит неказисто. Оно хорошо только в рамках английской речи, которой характерно обращение к некой личности читателя (во всяком случае, кое-где, что мне пришлось почитать в оригинале).
Вообще, весь текст наполнен спорной разбивкой на абзацы, неудачными построениями фраз и обычными ошибками. Я не большой мастер слова, чтобы разбираться в грамматике, но некоторые вещи просто бросаются в глаза, а финалистам, вроде как следует быт на соответствовать.
«Бросила короткий взгляд за окно, чтобы успокоиться увиденным обманом.» - слишком прямолинейно, всё же выглядывают в окно, чтобы увидеть не обман, а что-то могущее таить обман; обман – слишком эфемерное понятие, чтобы его увидеть в реальности.
«Только ветви ясеней, росших вдоль улицы, гнулись под ветром на все стороны» - а разве не «во все стороны»? Оно, конечно, авторское, но всё же.
«И Ларса просто терпеть не могла.» - выше уже сказано, что он не нравился героине, без внятного основания, а это приводит к ощущению пустого повтора.
«Этот-то небось плату» - «небось» выделяется запятыми.
«водчик впервые посмотрел на Катарину строго» - как? Впервые? Не слишком ли предельно для конкретного места? То ли он никогда не смотрел строго, то ли только в этот раз он ещё не смотрел строго.
«Дороги сегодня выглядели мрачнее обычного, но страшного ничего не происходило.
Пока из-под ёлок не выкатился окровавленный козлиный череп.» - спорная разбивка на абзацы.
«чудище ломилось меж древних елей» - ломятся через, а меж – продираются (или что-то подобное).
«Их рассказывают не для того, чтобы согреть тело, но для того, чтобы согреть душу.» - а есть истории, которые рассказывают для сугреву? Уж не порнобайки ли?
«Покрылись травой курганы детей» - неудачно, ибо «курган» не всегда связан с понятием «могила» в нынешних реалиях.
«Ты ведь уже поняла, что он – последний бог?» - оно, конечно, Ларс мог быт таки прямолинейным умником, чтоб в лоб задавать такие вопросы, без пробных «окучиваний», но для изложения это всё ж таки выглядит «галопирующим страусом».
«наполовину раздробленные башни» - очень неудачно, дробят - кости и т.д., башни – рарушают и т.п.
«Катарина обещала, что на Дорогах сделает всё, что прикажет Ларс, поэтому не запротестовала.» - очень хлипкое «объяснялово» для оправдания того, что девушка то ли не дружит с головой, то ли безвольна, что противоречит описанному персонажу.
«Закончив историю, водчик ободряюще улыбнулся Катарине, и девушка начала сомневаться, действительно ли слышала в его голосе грусть.» - это почему? Где здесь видно, что улыбка исключает грусть?
«История о том, что даже любовь бога не может длиться вечно. Тут и невозмутимому Ларсу стоило бы погрустить.» - не понял к чему здесь первое предложение в таком обрезанном виде? Определённо стоит как-то расписывать и связывать с последующим.
«А ты иди встречай Коня» - запятая после «иди».
«пустырь с редкими проталинами» - описание погодных условий наводит на мысль, что оттепель не наблюдается, чтобы появились проталины.
«Что это были за звери, девушка поняла не сразу.» - а потом она их узнала? Они обычные местные зверьки или всё же неведомые жители Дорог?
«Между ней и слепым богом выросли ледяные сталагмиты» - «сталагмит» строго определённое понятие, неотделимое от «сталактит», «пещера», «камень», «солевые отложения». Употребление их отдельно неоправданно.
«нерассуждающей» - оно, конечно, снова авторское, но всё же – чем плохо раздельно.
«Неужели теперь сын заберёт последнее, что останется от бога» - то есть кроме глаз у бога-коня имелось только «последнее»? У богов такое бывает, не спорю. Но, опять же, не слишком ли категорично?
В итоге имеем рассказ соответствующий теме, а вот его фон слабоват. С языком, осмысленностью и логикой текста тоже следует поработать.
Глокта - Саван саванту
Великолепно.
Весь текст, как музыка, а концовка пробивает до самого сокровенного. Потрясающая тонкость в деталях. Сказочное имя в сочетании с обыденной, но невероятно тёплой, фамилией. Трепетные переливы слов и сцен. Тепло и холод. Всё пробирает и уносит в Несбыточное и Неведомое, прекрасные миры великолепного персонажа достойного большего, чем одиночество и непонимание. Я в него влюбился…
Рассказ невероятно созвучен некоторым мои размышлениям и о том, как это – знать ещё языков пятнадцать, и о том, как собрать в одном сознании несколько линий бытия – возможно ли такое, не доведя себя до безумия. Весьма приятно было увидеть такой взгляд на проблему.
Очень хороший рассказ, не смотря на грустный конец, что категорически не по мне.
Дельфин - Гомельский крысовод
В рассказе подкупает умело выведенные исторические реалии. Одно это идёт большим плюсом задумке. Вдогонку им – недурственное описание боя, да и сам язык изложения весьма неплох. Да, наблюдается некоторая схематичность в представлении военного положения, но для рассказа это нормально. Куда важнее, что у автора получились персонажи. Не в полной мере объёмные, но узнаваемые и живые.
Не являюсь знатоком Первой Мировой, тем более данной Августовской операции. Но по тем данным, что у меня есть, 10-я русская армия Сиверса не капитулировала, сдался третий корпус, а часть полков отошла, вроде как, к Гомелю, и Сиверс потом вместе парой других армий отбивал немцев назад. Правда, сие не суть важно – рассказ не об этом. Тут и о солдатской смекалке и о чуде – диве дивном, в которое не вериться, а оно тут рядом, выглядывает из подворотни острой крысиной мордочкой.
Есть у меня другое сомнение. Если в атаку крыс на траншею можно как-то поверить, то в осмысленность именно такого подрыва броневика вериться весьма тяжко. Мало того что тут чуток пафосом потянуло, так придумали ж вояки такой странный способ подрыва. Если уж человек добежал до броневика, так чего он не бросился на него с «большой-пребольшой» бомбой или парой бомб? Или уж, если знали куда встанет броневик, то можно было просто минировать то место и фитильным способом из всё той же воронки подорвать. А выбран самый сложный путь. Тут только можно предположить, что с нервов и в спешке такое пришло им в голову.
Несколько конкретных замечаний:
«приходом российских войск» – вызывает сомнение. Не обиходнее ли было применить «русских». Дело не в национальности. Противопоставлялись стороны. Одну сторону олицетворяло понятие «русский», а другую «немецкий», хотя и по ту сторону была масса национальностей, начиная с австрийцев. Это субъективно, конечно.
«унтер офицер» - вроде пишется через тире.
«взгляд серых, словно выгоревших под вражеским огнём глаз» - не очень с описанием. Разве серый - это остаток выжженного чего-либо. Вы меня, право сказать, обижаете. Погнавшись за красивостью, можно легко угодить в неказистость.
«Но и запретить попытку не могу.» - начальство, и не может? Скорее «не стану».
«решёткой на бампер» - а понятие «бампер» тогда уже было, если он широкое распространение получил только в 20-х годах? Может оно и так, в броневикостроении не силён.
«сдетонировал боезапас» - и какой боезапас в броневике, чтоб он мог значительно сдетанировать? Патроны могут разворотить броневи? Там же вроде пушек, а значит и снарядов не было?
Ну и под конец почему из более старших офицеров не заметил подрыва отбиваемых окопов? Не спросил ничего, не отметил как-либо – это ж видно должно было быть.
В итоге – неплохой рассказ, чуток нелогичный и недостоверный, но весьма приличный и интересный.
Казанкина Е. - Пустые страницы
Ходкий рассказ. Приятное и ровное, без тяжеловесностей изложение. Повествование захватывает, увлекает сразу же, с самого начала – и это не ведь не экшен. Автор пишет на высоком уровне, я бы даже сказал больше – мастеровито. Структура выстроено разумно, последовательно и логично. Концовка задаёт вопрос о будущем, просит продолжить историю, но в нынешнем виде она оправдана, правильна – лишь хорошие истории вызывают у читателя потребность заглянуть дальше. Взгляд в прошлое звучит ностальгически притягательным. Описания чутки и осторожны, без излишней детализации, чтобы заплутать там и всё испортить. Какое бы то не было время – время юности и молодости всегда будет казаться лучшим. Отношение героя рассказа к тому времени логично и оправданно. Загогулина с сюжетным поворотом в квартире тоже весьма удачна. Из простой истории с исправлением случайности, появляется более глубокий текст, несущий большую осмысленность всей задумки вцелом.
А вот пара замеченных мной оплошностей:
«В этот одна тысяча семьдесят пятый год» - далеконько героя забросило.
«гость поимеет совесть» - здесб всё же не прямая речь и не размышления персонажа, потому «поимеет», думается, стоит одеть в кавычки.
В итоге я увидел очень хороший, неглупый рассказ с недурными, как я думаю, перспективами.
Копатель - Милые камни
Получилось передать трагедию человека, ребёнка, ставшегося в одиночестве в погибшем городе, его восприятие себя и города на грани сумасшествия безумный ребёнок в городе мертвецов. Герой остаётся частично ребёнком даже с годами, - иначе, видимо, не может случиться, если с ранней юности остаёшься жить среди призраков без живого человека рядом. Это вышло глубоко и болезненно волнующе, хоть история и не очень затейлива, как могла бы быть.
Несколько маленьких правок:
«но конце концов не выдержал» - но, в конце концов, не выдержал.
«ключём» - ключом
«и садили тут виноград» - и высаживали здесь виноград.
В итоге: интересная история с не полностью раскрытым потенциалом психологизма и средневекового колорита.
|
__________________
...звыняйте ежели чо (Демьян)
ну это вообще уже не моветон даже, а самый настоящий пердимонокль (Dr.Watson)
|