Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов (https://forum.mirf.ru/index.php)
-   Вокруг кино (https://forum.mirf.ru/forumdisplay.php?f=49)
-   -   Экранизация: должна ли она соответствовать книге? (https://forum.mirf.ru/showthread.php?t=1405)

Артём 29.09.2006 02:19

Экранизация: должна ли она соответствовать книге?
 
Давно хотел обсудить этот вопрос.
Так как-же должна ваглядеть идеальная экранизация?
Могут ли сценаристы и режиссёры, изменять детали повествования, что-бы фильм смотрелся динамичнее и интересней, но при этом отличался от книги? Или должны точно, без малейших отклонений следовать сюжету первоисточника, превращая фильм, в живую иллюстрацию?


Дополнение от Filwritera



“Добросовестная экранизация - это искажение”
(”Трэвеллинг и сексапильность” Карло Рима).

«По Ораншу и Босту, лакмусовой бумажкой при адаптации служит так называемая эквивалентность. Согласно этому принципу, в экранизируемом романе есть эпизоды, пригодные к съемкам, а есть непригодные, и, вместо того чтобы непригодные просто опустить (как и делалось до недавнего времени), необходимо придумать эквивалентные им, то есть такие, какие мог бы написать автор романа, пиши он для кино. “Выдумать, не исказив”, - вот девиз Оранша и Боста, который они повторяют, забывая, что для искажения довольно и обычной купюры. Система Оранша и Боста, сами ее принципы оказались столь привлекательными, что никому и в голову не пришло проверить их на практике. Это-то я теперь и намерен предпринять…» Франсуа Трюффо. «Об одной тенденции во французском кино», 1954 год.

Сейчас популярен вопрос об экранизациях. Часто можно услышать сетования, что сами уже ничего придумать не могут и начинают переделывать классику, переносить на экраны хорошие произведения или, как в случае со многими бестселлерами, просто популярные. Это «уже» растягивается от самого появления кинематографа до его заката (который наступит рано или поздно). Экранизации Ремарка («На западном фронте без перемен») и Хемингуэя («По ком звонит колокол», «Старик и море») появились в 30-40 годы, Уэллса и Верна перенесли на экран в первые годы двадцатого столетия. Были ли десятиминутные фильмы точной копией многостраничной книги? Вряд ли. Имеет ли это значение для истории кино и для того вклада, который данные картины внесли? Абсолютно никакого.

Сейчас ситуация принимает иные обороты. С появлением комиксов стала новая проблема: если книги не имеют визуального решения и авторы фильма сами придумывают видеоряд с некоторой оглядкой на упоминание образов и деталей в тексте, то в графических новеллах все прописано, прорисовано и готово к восприятию глазами зрителя. Задача фильма состоит в том, чтобы эти картинки начали бегать, стрелять, любить, умирать и так далее. Но мало кто из режиссеров и продюсеров с этим согласится. Как в свое время с этим не согласились и авторы экранизаций книг.

Нужны ли дословные экранизации? Нет. Любая экранизация проиграет книге, которую она переснимает, а тем более тем образам, которые зритель рисует у себя в мыслях при чтении. Чтобы не ходить в аутсайдерах, кино сразу придумало несколько ходов по предотвращению подобной несправедливости: а) кинонизировать оригинал (то, о чем писали Оранш и Бост: одни сцены, которые хороши в книге, на экране смотрятся хорошо, а другие для формата не подходят совершенно); б) видоизменять сюжет, делать продукт «по мотивам»; в) Следовать своему визуальному стилю («Хоббит» Дель Торо не имел бы ничего общего в визуальном плане с иллюстрациями к советскому изданию книги).

Известны попытки пересъемки близко к тексту. В частности, «Степной волк», экранизирующий одноименный роман Германа Гессе, за счет своего поверхностного ознакомления с текстом, выглядит смешно и жалко, как плохо отсканированная рукопись Шекспира, прочитанная заикающимся подслеповатым человеком. Но близость к тексту поразительная.

Снятый совсем «по мотивам» фильм «Сталкер» является отличной экранизацией, учитывая то, что Тарковский вместе со Стругацкими переиначил практически все, что было в книге. Сохраняется определенная атмосфера, порядком отличающаяся от книжной, но имеющая с ней точки соприкосновения.

Какие же должны быть экранизации? Разные. «Собачье сердце» и «Сталкер», а не «Тарас Бульба» и «Дориан Грей».

P.S. В своей статье Трюффо выражает сомнение, существуют ли эпизоды в книге, непригодные к съемкам. И приводит в качестве дословной экранизации – «Дневник сельского священника». Нечто подобное, думается, стоило ожидать от «Степного волка». Но Роббер Брессон один на миллион.
Трюффо указывает, что чаще всего эпизоды-заменители от лукавого и являются признаком банальности адаптатора. То есть, думается, стоит либо экранизировать очень близко к тексту, либо делать совсем вольную картину.




Ваше мнение...

Robin Pack 29.09.2006 03:08

Лучше многого не менять. Некоторые дописки, которые, если смотреть сперва фильм, кажутся органичными, в случае прочтения сначала книги будут вызывать вздрагивание и вращение пальцем у виска. Пример - Мушкетеры 20 лет спустя и воскрешение Мордаунта. Или то, что получилось из Дневного Дозора (Ночной более-менее близок к книге)
А вот сокращать, если книга длинная, безусловно придется.
Также есть проблема, что не все авторы киногеничны. Некоторые описывают события, происходящие постепенно на протяжении длительного времени, что невозможно показать в виде прямого переноса текста на экран. Пример - Дриззт до Урден в первые дни на Поверхности, и потом зимой: я не очень представляю, как его впечатления, растянутые по времени, можно передать за несколько эпизодов экранного времени. Другие (например Перумов, Джордан, Уильямс) так много заставляют своих героев думать прямым текстом, что для их экранизации видимо придется включать "закадровый голос".
Самое сложное, и пока полностью удачно не реализованное - экранизация игр. Здесь все зависит от жанра: у ролевых слишком длинные и разветвленные сюжеты, у экшенов же сюжет эпизодический, и фильм может выглядеть совершенно не связанным с игрой (Мортал Комбат, Бладрейн).

В плане подбора актеров и образов персонажей, книга вечно конкурирует с фильмом. Чем менее известны актеры, тем больше они ассоциируются с персонажами. Супер-звезды в главных ролях вызывают ассоциации лишь с самими собой, и не становятся расхожим образом персонажа в воображении поклонников.

Я тут рассуждений развел, конечно, на целую статью... Меня вопрос экранизаций сейчас насущно волнует, потому что лапки продюсеров наконец дошли до DragonLance. Правда, мувик сулят лишь анимированный, но и то неплохо - если выйдет неплохо.

Din Tomas 29.09.2006 19:42

Смотря какая цель ставится от экранизации...и какая книга (или игра).
Одно дело - срубить кассу, смастерив блокбастер по какому-нибудь "Эрагону", другое - просто визуализировать любимого писателя, третье - переосмыслить книгу и не следовать во всем её тексту...
Ну а идеальный вариант для среднестатистической экранизации - это, наверное, совмещение всего этого...вот "Властелин колец", например. хотя он не переосмысливал ничего...

Nicolas 22.10.2006 20:08

Цитата:

Сообщение от Артём
Давно хотел обсудить этот вопрос.
Так как-же должна ваглядеть идеальная экранизация?
Могут ли сценаристы и режиссёры, изменять детали повествования, что-бы фильм смотрелся динамичнее и интересней, но при этом отличался от книги? Или должны точно, без малейших отклонений следовать сюжету первоисточника, превращая фильм, в живую иллюстрацию?

По-моему , режиссер , берясь за экранизацию , должен выразить на экране мысль автора книги.
Вместо этого сценаристы и режиссеры часто реализуют на экране свои амбиции , берут талантливую книгу и начинают её переделывать в свое удовольствие.

Yaris 22.10.2006 21:40

А, между прочим, иногда из этого получаются произведения, достойные жить отдельно от книги. Уж как поглумился над "Призраком Оперы" Джоэль Шумахер, а фильм вышел великолепным, ничуть не хуже книги.

Винкельрид 22.10.2006 22:29

Если относиться к фильму просто как к фильму, а не как к конкуренту первоисточника, то воспринимается всё гораздо лучше. К примеру, меня лично порадовал "Silent Hill", хотя я и не являюсь поклонником серии игр (а может, именно из-за этого))) В остальном множестве экранизаций всегда можно найти какие-то кусочки (пейзажи, сцены и т.п.), за которые можно простить режиссёру и ко всё на свете.

D.A.T. 24.10.2006 10:19

Вот-вот "Сайлент Хилл" отжог!!!!! А, ну и конечно, никуда без "Космической одиссеи 2001 года"!!! Лучший фильм всех времён и народов имхо

Indil 24.10.2006 23:41

Идеальная экранизация это сплав прекрасного первоисточника, толкового сценариста, прекрасного режиссера и гениальных актеров.
Но, наверное, сейчас это мечта...:Tears: :slz: :slz:

optimisster 24.10.2006 23:49

неее... Идеальная экранизация это "Иван Васильевич меняет профессию"!.. Просто, но со вкусом!..

Бабтист 28.10.2006 18:28

нееееееее, вот Мастер и маргарита - это тема!

Obelisk 29.10.2006 20:51

Идеальные экранизации - это "Собачье Сердце" с Евстигнеевым, "Гамлет" со Смоктуновским, "Перступление и Наказание" Кулиджанова и другие наши экранизации классики. "Приключения Шерлока Холмса и Доктора Ватсона" тоже не стоит забывать.

Eol Hedryon 29.10.2006 21:36

на мой скромный взгляд:
лучшая экранизация игры:
1е место - Последняя Фантазия 7
2е место - Смертельная Битва
3е место - Сайлент Хилл

честно скажу: от экранизации Булгаковской эпопеи о Воланде и Ко я ожидал большего - видимо театральная постановка больше понравилась.

Лучший комикс:
1 - Бэтмен
2 - Человек Паук
3 - Город Грехов

Лучшая книга:
1 - Властелин Колец (все)
2 - Гарри Поттер (все)
3 - Парфюмер

всё ИМХО - просьба не колотить слишком сильно:):sleep:

1 - атмосфера книги должна быть сохранена, но открывать её целиком нельзя - нельзя так же особо фантазировать на тему - перемудрить можно.
2 - актерская игра (без комментариев)
3 - работа оператора (а то будет как с Бладрейном или Думом:Suspicious: )

п.с. наши шедевры вроде Шерлока Холмса я даже в один ряд с этими Голливудскими "обёртками" ставить не буду.:Suspicious:

Бабтист 30.10.2006 18:02

мастер и маргарита забыл?

Ксения 30.10.2006 18:05

Идеальная экранизация - это недостижимая мечта, потому что каждый видит книгу по разному и угодить всем невозможно!

Бабтист 30.10.2006 18:08

Цитата:

Сообщение от Ксения
Идеальная экранизация - это недостижимая мечта, потому что каждый видит книгу по разному и угодить всем невозможно!

ну может быть, может!

Yaris 30.10.2006 18:21

Цитата:

"Приключения Шерлока Холмса и Доктора Ватсона" тоже не стоит забывать.
Во-во, забывать не стоит. Как пример того, как изменив первоисточник можно получить нечто лучшее, чем просто пересказ.

Snow White 30.10.2006 19:57

Я нашла определение достойной экранизации в нашем любимом журнале, которое практически полностью совпадает с моим мнением. Я уже пыталась рассуждать на эту тему применительно к «Пикнику на обочине», который собираются экранизировать, но некоторые меня не поняли и спорили. Вот эта цитата в статье о «Властелине Колец» Питера Джексона:
Цитата:

Никто из разумных критиков трилогии не скажет: «Это плохо, потому что не так, как у Толкина». Да и сам фильм критикуют не потому, что он не такой, как Толкин. Говорят: «Уровень фильма не соответствует уровню книги», только и всего.
Само понятие «экранизации» означает попытку переноса концепции, основных мыслей и ценностей, образов, характеров и других составляющих литературного произведения в жанр киноискусства. И оценивая экранизацию, совершенно бессмысленно говорить: «К чему ее сравнивать с Толкином, если это получился отдельный, другой фильм». Если получается «отдельный, другой фильм» - не получается экранизация. Про творение Питера Джексона, кстати, ни в коем случае нельзя сказать такого – экранизация получилась, да еще какая! (…) Однако уровень этой экранизации по отдельным параметрам не дотягивает до оригинала. Зачастую в ней слишком примитивно представлены сюжетные ходы, персонажи, события и образы, важные для понимания толкиновских мыслей и воссоздания толкиновской атмосферы.
Антон Карелин, Властелин Колец: Возвращение Короля, незаконченное окончание, "Мир Фантастики", март 2004г.

Уважаемый Маргульф! Где вы видели, что Ночной Дозор снят более-менее близко к тексту? Я плевалась после просмотра! А потом взяла почитать книгу, и поняла, что не так все и ужасно. И Городецкий – не алкаш, и Светлана – не старая дева, и Егор – не сын Антона, да и темного прошлого у Антона не было. Да еще и оказалось, что дополнительно две книги прилагаются (про Инквизитора и Мел Судьбы, если правильно помню). Увидев все это, на Дневной Дозор принципиально не пошла. И, судя по вашему впечатлению от фильма, правильно сделала!

Маг 30.10.2006 20:37

Смотря какую цель преследует экранизация. Иногда лучше вообще отойти от книги, а то неинтересно совсем смотреть.
А вообще конечно всем никогда не угодишь.
Вот например, Бабтист, активно пытается продвинуть Мастер и Маргарита. Но если он имеет в виду недавний сериал, то я (ярый поклонник книги) считаю что это просто бездарная экранизация, одна из худших экранизаций книг, которые я видел.
И очень многое зависит от режиссера.

Snow White 30.10.2006 20:44

Цитата:

Сообщение от Маг
Смотря какую цель преследует экранизация. Иногда лучше вообще отойти от книги, а то неинтересно совсем смотреть.

Если человек читает книгу только один раз и только ради сюжета, то конечно, хорошие экранизации ему смотреть неинтересно. Только со мной такого не было. Я с одинаковым удовольствием читаю и смотрю "Собачье сердце". Разница в восприятии от чтения и просмотра всегда есть. Ведь никто не снимет фильм точно так, как мы себе представляем. (Одно дело - написанные диалоги, а другое - озвученные.) Потому что представления у всех разные. А некоторые вещи вообще расплывчато видишь, или не заостряешь внимания на них совсем. А в фильме они возникают. Я, например, уже давно жду какой-нибудь вразумительной экранизации "Волшебника Земноморья". И не знаю, дождусь ли.

Franka 31.10.2006 19:27

Идеальная Экранизация Это !!!!!"Собачъе Сердце" !!!! режиссера Бортко. Зуб даю (швиштяшшый) ( насчет зуба-шутка, он не свистит)) "Шерлок Холмс" тоже неплохо.


Текущее время: 20:31. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.