Правила блица «Трудности перевода, или Bon appetit!», обсуждаем конкурс
Правила блица «Трудности перевода, или Bon appetit!» Вести блиц будут Иллария и Cveтлана . Техническая поддержка: Круа-сан. Техническая тема, в которой можно задавать вопросы организаторам. Тема с преноминацией рассказов. Темы блица «Трудности перевода, или Bon appetit!» Тема первая, гастрономическая Приезжаю я это домой... И лезу проверять книжную полку. "Русскую кухню в изгнании". И не то чтобы меня потянуло сверить собственные ощущения с несравненным Вайлем. Там просто тридцатник лежал, взятый на хранение по слезной просьбе приятельницы, чтобы семейный пропойца с ними чего страшного не сделал. А денежек-то и нет. Мне дурно стало. Я даже опустилась до гнусных подозрений в адрес феечек, что убирали квартиру в мое отсутствие. К моему бурному счастью с облегчением (ненавижу ошибаться в людях!), деньги нашлись. В энциклопедии "Кулинарные традиции мира". "Склероз, мадам!" с) К чему бы такое вступление? Да к тому, что гастрономия пронизывает все сферы нашей жизни. Только поглядите, сколько у нее словарных значений. Хотите, рассуждайте о том, что кошек не любит тот, кто не умеет их готовить. Хотите, что человек есть, что он ест. Еще анекдот в тему: "На собеседовании работодатель с интересом спрашивает у соискателя: "Как получилось, что вы, имея диплом нижегородского физфака говорите по-английски со столь чистым кембриджским произношением?" - "От голода, сэр!" Тоже, знаете ли, к гастрономии имеет непосредственное отношение. В общем, ищите разворотов! Хулиганьте и веселитесь или разводите глубины философии, их есть, где поискать применительно к теме. Тема вторая: «Трудности перевода» В Вашингтоне есть мемориальный парк победоносных войн Америки. На самом деле, называется иначе, но суть такова. Каких только мемориалов там нет! Даже каким-то колумбийским войнам, гугль им под килем. На мемориале корейской войны высечена фраза Freedom is not free. И вот тут-то возникает наша тема. В буквальном переводе получается парадокс: "Свобода не свободна!" Но вообще у них много чего фри: вай-фай, деливери, презенты всякие... В смысле, бесплатно, даром. То есть, правильный перевод "Свобода не дается даром". Даже если ты знаешь все слова, как правило, требуется не только перевод, но и интерпретация. Иногда даже в тех случаях, когда люди говорят на одном и том же языке. А если сюда наслаиваются разные языки и культурные особенности, то понимание, коммуникация и интерпретация становятся сложным делом. Так что наша тема "Трудности перевода". Вот только не надо сужать до буквальных рамок. Тут довольно промт какой-то посмотреть, чтобы все понять без всяких рассказов. Подходим с фантазией и философским взглядом на мир. Скрытый текст - Сроки проведения: Скрытый текст - Требования к рассказам и авторам: Скрытый текст - Анонимность: Скрытый текст - Преноминация: Скрытый текст - Снятие рассказов: Скрытый текст - Деление на группы: Скрытый текст - Регистрация и выкладка рассказа на конкурс: Скрытый текст - Регламент первого тура: Скрытый текст - Регламент второго тура: Скрытый текст - Призы: Скрытый текст - Некорректное поведение: Скрытый текст - Спорные ситуации: |
Вот ведь неприятность. Как раз вчера обдумывал симпатичную идею трудностей перевода, навеянную картинкой с Шарлоттой, а теперь она кажется слишком "в лоб"...
|
Участники должны заново зарегистрироваться при подаче рассказа под любым ником, да? И выложить рассказ тоже под любым ником? Или не указывать имя при выкладке? Там вроде графа обязательная к заполнению, если я верно помню...
Хотя я в последнее время жутко рассеянная... |
В правилах указано, что можно написать один сольный плюс один соавторский. А два соавторских без сольных от каждого автора нельзя случаем?
Забавный оборот: "Приём рассказов: с 25 апреля 12:00 по мск по 1 мая 18:00 по мск мая." :-) |
Цитата:
Псевдоним, который вы укажите при выкладке рассказа, после конкурса будет вскрыт. Во время конкурса на сайте и форуме псевдонимы не будут видны. |
Цитата:
|
Кто-то еще два рассказа хочет успеть! :shok:
|
Цитата:
|
И гастрономическая, и языковая, и все до 1.05((( Обе темы прекрасны, успеть бы хоть одну((
|
Раздери меня акула. Пойду искать насадку для пера вместо крюка!
И пусть победит крутейший! |
Хммм... можно попробовать испечь парочку свежих рассказиков)
|
Цитата:
Цитата:
|
Какие темочки сочные, вкусненькие... мммм. Но блиц.
А что... если (не)долго мучиться, может, и получится... (с) И... я правильно поняла, жанр любой? Не только фантастика? |
Цитата:
|
Тупые, но нужные вопросы от Ранго: 1. блиц, сбоку надпись: добавить работы. - и всё? Они автоматически станут безымянными/анонимными?
2. Темы: № 1. тема голода, голодомор, голод в Эфиопии, Ленинградская блокада и т.п. - подходит под очертания первого варианта темы? Если да, то рассказ может быть историческим, научно-популярным и т.п? Или же тема сугубо кулинарная - готовка, хм, и т.п? Тема №2 Понимается ли под темой сугубо лингвистические моменты, и возможно ли приплести символизм? Ну, к примеру, ммм, эх, Ранго, одни гадости на уме, допустим, Купол, минарет и т.п. Ведь он определённо символизирует не одно значение, хе. Т.е. каждый человек, который смотрит на купол видит совершенно разные вещи. Один огромную пипиську, другой ракету, третий - собственно купол, ещё один символ стремления к небесам... Так, к чему веду - можно ли до бесконечности расширять обе темы. Ведь язык языком, но символы древнее и они меняются, отчего бесконечная путаница. Тот же лурк, интернет-язык - бывает, задумаюсь и брякну что-нибудь, так ведь никто не понимает, хе! Подходит это под тему? И последний тупой как нож, которым я сегодня резал хлеб на работе, вопрос: всё-таки креатив, блиц преимущественно фантастичен и я был прав, когда на прошлом Креативе делал замечания за отстуств. фант. элемента? |
Ранго, тупых вопросов не бывает. Лучше лишний раз спросить, чем потом нафейлить :smile:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Правильно ли я понимаю, что один автор не имеет права написать два сольника?
И ещё: я не помню своего пароля на Креативе, а сисетма не предлагает мне его выслать на мыло. "Нет такого сочетания" - и всё. Перерегистрировать тоже не хочет :(. |
Так я угалал... Мммм... Еда есть, перевод... Только соавтором... Поучиться заодно))
|
Цитата:
|
Цитата:
По теме два: там, как раз имеется призыв уйти от буквального лингвистического толкования. Если кого-то вынесет в раскрытии до уровня герменевтики или семиотики (они несколько по-разному относятся к символам, а главное, по-разному рассматривают связь с реципиентом) лично я как один из преноминаторов, буду в полном восторге. Лурк - тоже вполне вписывается. |
Текущее время: 00:56. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.