Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов

Форум «Мир фантастики» — фэнтези, фантастика, конкурсы рассказов (https://forum.mirf.ru/index.php)
-   Вокруг кино (https://forum.mirf.ru/forumdisplay.php?f=49)
-   -   Самые неадекватные переводы названий кинофильмов (https://forum.mirf.ru/showthread.php?t=10148)

Beyond 09.08.2010 13:43

Цитата:

Сообщение от pankor (Сообщение 922801)
неа.. тогда было бы Kickcunt
ass - задница, жопа.

Эмммм.... как бы так тебе объяснить, что дословный перевод очень часто - суть зло.

Не фига низя перевести как "п....ль". Попуталась.

Adsumus 09.08.2010 13:44

Цитата:

Сообщение от Beyond (Сообщение 922807)
И Kickass вполне можно перевести как "п....ль"

А почему бы не "подс...чник"? Не в смысле "подстрочник".

pankor 09.08.2010 13:44

Цитата:

Сообщение от Beyond (Сообщение 922807)
Эмммм.... как бы так тебе объяснить, что дословный перевод очень часто - суть зло.

да понятно. Что русскому хорошо, то немцу
Цитата:

Сообщение от Beyond (Сообщение 922807)
"п....ль"

Просто "Пипец" очень созвучное название, поэтому и назвали.

Beyond 09.08.2010 13:49

pankor, видимо, да, в случае с Kickass локлизаторы руководствовались тупо звучанием. Уже сама об этом думала.

Справка:
Скрытый текст - ...:
1. kickass
cool, great
2. kickass
A word used to describe something that is cool or pleasing to you. A very skater word - used very commonly.
person 1 : I got an a* in chemistry
person 2 : KICKASS

Person 3: wow that concert was really kickass

cool great pleasing awesome skater
3. kickass
awesome, chill, cool, fun, exciting, daring

There is a kickass party tonite at Nicole's house.

4. kickass
very good, excellent; COOL, AWESOME...
The USA Olympic basketball team is kickass!
5. kickass
awesome
unless something comes along in the next two years that's really kick-ass, we're going to be the show that the network needs
6. kickass
1.cool,awsome,tubeular,even great
2.stupid word to describe something tight,clean,badass,or throwed, which are also stupid words.
Poser:"Good Charlotte are so kickass! They rox my sox!"
Some1 with a brain:"Shut the hell up before I kick YOUR ass!"

Poser:"Hot Topic is SOOOOOOOO kickass."

Some1 with a brain:"Yeah, about six years ago."


Nuff said.

7. kickass

A word used to describe the most amazing person or object. Often used by siena and chris too describe how cool they are!
Siena your so kickass I love you! and i cant wait for movie night!
badass cool beautiful loved amazing


Как вы видете, значения "надирать задницу" нет.
Надирать задницу - это два раздельных слова kick ass.

SpellCaster 09.08.2010 13:50

Вот ещё накопал :)

Двойной КОПец / Cop Out
Моя ужасная няня 2 / Nanny McPhee and the Big Bang
Не брать живым / Green Zone
Фотографии преступников / Operation Endgame
Остаться в живых / Lost
Типа крутые легавые / Hot fuzz
Большой куш / Snatch

Skandal 09.08.2010 14:54

Цитата:

Сообщение от SpellCaster (Сообщение 922820)
Большой куш / Snatch

Скрытый текст - лол:
Snatch прил. | Вебстер | фразы | g-sort
кино. "Сп*здили" (русское название фильма Гая Риччи в переводе Гоблина Aiduza)
snatch гл. в начало
общ. попытка схватить; хватать; выхватывать; вырывать; хвататься; ухватиться; схватиться; урывать; похищать (кого-либо); схватить; ухватить; ухватывать; ухватываться; срывать; сорвать; вырвать; урвать; схватывать; нахватывать; захватывать; вынуть, выдернуть (SkyOrchid); хватание; хватка; обрывок; кусочек; рывок
амер. похитить
Макаров бросаться; кусать; набрасываться; перекусить; подкрепиться; стащить; стянуть; схватить (что-л.); хватать (зубами); лёгкая закуска; минута; момент
мор. крепительная планка
полигр. надрываться (о листе, ленте); надрыв (кромки листа или ленты)
руг. промежность; женский половой орган
сл. арестовывать; красть; арест; воровство (особенно из магазина); похищение; куш (patsintogs)
стр. короткий промежуток времени; закрепление (напр. наклеенного полотнища обоев от смещения); удержание
табу., вульг. собир. женщины как объект совокупления; быстрое совокупление; вагина; влагалище; женский пах
тех. мгновение
юр. срывать шапки (и т.п.)
юр., разг. вырывать кошельки; вырывать сумки; срывать шапки
юр., жарг. "хапок"

DOUBLE6IXSE7EN 09.08.2010 14:55

Цитата:

Сообщение от SpellCaster (Сообщение 922820)
Типа крутые легавые / Hot fuzz

Кроме слова типа ничего предрассудительного в переводе нет.

Skandal 09.08.2010 14:57

Повелитель стихий / The Last Airbender
Кстати, можно лазить по киноветке форума и выискивать там эти нелепости:)

pankor 09.08.2010 14:58

Цитата:

Сообщение от Skandal (Сообщение 922978)
The Last Air bender

Последний воздушный Бендер...

Skandal 09.08.2010 15:00

Цитата:

Сообщение от pankor (Сообщение 922980)
Последний воздушный Бендер...

точняк!
Кстати, а почему не назвали овдаром этот мульт? Ась?

pankor 09.08.2010 15:01

Цитата:

Сообщение от Skandal (Сообщение 922984)
овдаром этот мульт? Ась?

потому что название невовремя забронировали

SpellCaster 09.08.2010 15:48

Skandal, убери плз этот самый гоблинский перевод Snatch под звездочки.

Цитата:

Сообщение от DOUBLE6IXSE7EN (Сообщение 922974)
Кроме слова типа ничего предрассудительного в переводе нет.

О, поглядел на словаре, оказывается, есть и второе значение fuzz, "полиция". Не знал.

EBenzin 09.08.2010 16:29

Навскидку:
Монстро /Cloverfield/ - или я чего-то не понимаю?
Крепкий орешек /Die Hard/ - "неистребимый" я бы назвал :smile:


Adsumus 09.08.2010 17:17

Цитата:

Сообщение от EBenzin (Сообщение 923196)
Монстро /Cloverfield/ - или я чего-то не понимаю?

А какой твой вариант перевода?

Медея 09.08.2010 19:15

Adsumus, просто Кловерфилд - название места. Что за место, сама не помню. Но какой-то замут был с ним связан.

Robin Pack 09.08.2010 19:34

Цитата:

ass - задница, жопа.
Промт детектед.
Kick ass - "надрать жопу" (буквализм, по русски так не говорят), "дать п-лей" (литературный перевод по смыслу)
В случае же с именем героя имеется в виду, что он Пц как крут и способен всем дать Плей.

Цитата:

Крепкий орешек /Die Hard/ - "неистребимый" я бы назвал
Бее... Гонконгщиной сразу разит.
Крепкий орешек - отличный литературный перевод.
Цитата:

Повелитель стихий / The Last Airbender
Последний Воздухогнутель?
Напоминает рекламу магазина с вентиляторами и кондиционерами. "Спешите, воздухогнутели кончаются!"
Не забываем, по сюжету Аанг овладевает всеми стихиями, а не только воздухом.

Грендель 09.08.2010 19:55

Gwoemul - The Host - Вторжение динозавра о___О

Медея 09.08.2010 20:05

Да тема неисчерпаемая, в качестве примера можно приводить каждый второй фильм.
С ходу припоминается "Телепорт" (Jump) и "Неудержимые" (The Expendables), которых можно перевести и как "пешки" и как "расходный материал" или "пушечное мясо".
Или Копцов недавних припомнить можно.

Beyond 09.08.2010 20:47

Margulf, я выше уже объясняла, что kickass и kick ass - разные вещи.

pankor 09.08.2010 20:59

Цитата:

Сообщение от Margulf (Сообщение 923368)
Не забываем, по сюжету Аанг овладевает всеми стихиями, а не только воздухом.

Скорее последний из моздухонагнетателей.
Спешите - остался один.
остальные сперли табачные фабрики, которые.. ну в общем вы знаете...

Еще по поводу переводов. Это в мерике название фильма особо не влияет - все привыкли трейлеры смотреть за год до выхода. А у нас название это всегда большая "половина" публики. Название крутое - схавают...

Напоминает качание с торентов 10гигобайтный альбом народных песен под названием "Сумерки"


Текущее время: 20:15. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.